Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 10

BAN 1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.

BCC 1 Voici la postérité des fils de Noé : Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.

MAR 1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth ; auxquels naquirent des enfants après le déluge.

BAN 2 Fils de Japheth : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec et Thiras.

BCC 2 Fils de Japheth : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.

MAR 2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.

BAN 3 Fils de Gomer : Askénaz, Riphath et Thogarma.

BCC 3 Fils de Gomer : Ascénez, Riphath et Thogorma.

MAR 3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.

BAN 4 Fils de Javan : Elisa et Tharsis, Kittim et Dodanim.

BCC 4 Fils de Javan : Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.

MAR 4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.

BAN 5 C'est d'eux que viennent les peuples dispersés, dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, en leurs nations.

BCC 5 C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.

MAR 5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.

BAN 6 Fils de Cham : Cusch, Mitsraïm, Put et Canaan.

BCC 6 Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.

MAR 6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.

BAN 7 Fils de Cusch : Séba, Havila, Sabétha, Raama et Sabthéca. Fils de Raama : Schéba et Dédan.

BCC 7 Fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma : Saba et Dadan.

MAR 7 Et les enfants de Cus : Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.

BAN 8 Et Cusch engendra Nimrod ; celui-ci a commencé à être un homme puissant sur la terre.

BCC 8 Chus engendra Nemrod : celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.

MAR 8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.

BAN 9 C'était un puissant chasseur devant l'Eternel ; c'est pourquoi l'on dit :
Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Eternel.

BCC 9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh ; c'est pourquoi l'on dit : « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »

MAR 9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel ; c'est pourquoi l'on a dit : Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.

BAN 10 Et le commencement de son empire fut Babel, Erec, Accad et Calné au pays de Sinéar.

BCC 10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.

MAR 10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.

BAN 11 Etant allé de ce pays-là en Assur, il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir et Calach,

BCC 11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-ir, Chalé,

MAR 11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,

BAN 12 et Résen entre Ninive et Calach ; c'est la grande ville.

BCC 12 et Résen, entre Ninive et Chalé ; c'est la grande ville.

MAR 12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.

BAN 13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphthuchim,

BCC 13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,

MAR 13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.

BAN 14 les Pathrusim, les Casluchim, c'est de là que sont sortis les Philistins, et les Caphthorim.

BCC 14 les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.

MAR 14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.

BAN 15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

BCC 15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

MAR 15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,

BAN 16 et le Jébusien, l'Amorrhéen, le Guirgasien,

BCC 16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens, les Hévéens,

MAR 16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,

BAN 17 le Hévien, l'Arkien, le Sinien,

BCC 17 les Aracéens, les Sinéens, les Aradiens, les Samaréens

MAR 17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,

BAN 18 l'Arvadien, le Tsémarien et le Hamathien. Ensuite les familles des Cananéens s'étendirent ;

BCC 18 et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,

MAR 18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.

BAN 19 et le territoire des Cananéens alla de Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu'à Gaza ; dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Tséboïm, jusqu'à Léscha.

BCC 19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza ; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa.

MAR 19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.

BAN 20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.

BCC 20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.

MAR 20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.

BAN 21 Et des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.

BCC 21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.

MAR 21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.

BAN 22 Fils de Sem : Elam, Assur, Arpacsad, Lud et Aram.

MAR 22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.

BAN 23 Fils d'Aram : Uts, Hul, Guéther et Mas.

BCC 23 Fils d'Aram : Us, Hul, Géther et Mes.

MAR 23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.

BAN 24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.

BCC 24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.

MAR 24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.

BAN 25 Et Héber eut deux fils ; le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre était partagée ; et le nom de son frère était Joktan.

BCC 25 Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.

MAR 25 Et à Héber naquirent deux fils : le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.

BAN 26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, Jérach,

BCC 26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth,

MAR 26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.

BAN 27 Hadoram, Uzal, Dikla,

BCC 27 Jaré, Aduram, Uzal, Décla, Ebal,

MAR 27 Hadoram, Uzal, Dikla,

BAN 28 Obal, Abimaël, Schéba,

BCC 28 Abimaël, Saba, Ophir, Hévila et Jobab.

MAR 28 Hobal, Abimaël, Séba,

BAN 29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Joktan ;

BCC 29 Tous ceux-là sont fils de Jectan.

MAR 29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.

BAN 30 et le pays où ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar.

BCC 30 Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar.

MAR 30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.

BAN 31 Tels sont les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.

BCC 31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.

MAR 31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.

BAN 32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont dispersées sur la terre après le déluge.

BCC 32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

MAR 32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations ; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées