Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 2:16-17

BAN 16 Et l'Eternel Dieu donna à l'homme cet ordre : Tu mangeras librement de tout arbre du jardin ;

KJV 16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:

LSGS 16 L'Eternel 03068 Dieu 0430 donna cet ordre 06680 8762 à l'homme 0120: 0559 8800 Tu pourras 0398 8800 manger 0398 8799 de tous les arbres 06086 du jardin 01588;

MAR 16 Puis l'Eternel Dieu commanda à l'homme, en disant : Tu mangeras librement de tout arbre du jardin.

NEG 16 L'Eternel Dieu donna cet ordre à l'homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin;

VULC 16 præcepitque ei, dicens : Ex omni ligno paradisi comede ;

BAN 17 mais de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n'en mangeras pas, car au jour où tu en mangeras, tu mourras certainement.

KJV 17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

LSGS 17 mais tu ne mangeras 0398 8799 pas de l'arbre 06086 de la connaissance 01847 du bien 02896 et du mal 07451, car le jour 03117 où tu en mangeras 0398 8800, tu mourras 04191 8800 04191 8799.

MAR 17 Mais quant à l'arbre de la science du bien et du mal, tu n'en mangeras point ; car dès le jour que tu en mangeras, tu mourras de mort.

NEG 17 mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras certainement.

VULC 17 de ligno autem scientiæ boni et mali ne comedas : in quocumque enim die comederis ex eo, morte morieris.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées