Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 2:23-24

KJV 23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

LSGS 23 Et l'homme 0120 dit 0559 8799: Voici cette fois 02063 06471 celle qui est os 06106 de mes os 06106 et chair 01320 de ma chair 01320! on l 02063'appellera 07121 8735 femme 0802, parce qu'elle 02063 a été prise 03947 8795 de l'homme 0376.

OST 23 Et Adam dit: Celle-ci enfin est os de mes os, et chair de ma chair. Celle-ci sera nommée femme (en hébreu Isha), car elle a été prise de l'homme (en hébreu Ish).

S21 23 L'homme dit:
«Voici cette fois celle qui est faite des mêmes os
et de la même chair que moi.
On l'appellera femme
parce qu'elle a été tirée de l'homme.»

VULC 23 Dixitque Adam : Hoc nunc os ex ossibus meis, et caro de carne mea : hæc vocabitur Virago, quoniam de viro sumpta est.

WLC 23 וַיֹּאמֶר֮ הָֽאָדָם֒ זֹ֣את הַפַּ֗עַם עֶ֚צֶם מֵֽעֲצָמַ֔י וּבָשָׂ֖ר מִבְּשָׂרִ֑י לְזֹאת֙ יִקָּרֵ֣א אִשָּׁ֔ה כִּ֥י מֵאִ֖ישׁ לֻֽקֳחָה־ זֹּֽאת׃

KJV 24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.

LSGS 24 C'est pourquoi 03651 l'homme 0376 quittera 05800 8799 son père 01 et sa mère 0517, et s'attachera 01692 8804 à sa femme 0802, et ils deviendront une seule 0259 chair 01320.

OST 24 C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils seront une seule chair.

S21 24 *C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, et ils ne feront qu'un. 

VULC 24 Quam ob rem relinquet homo patrem suum, et matrem, et adhærebit uxori suæ : et erunt duo in carne una.

WLC 24 עַל־ כֵּן֙ יַֽעֲזָב־ אִ֔ישׁ אֶת־ אָבִ֖יו וְאֶת־ אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées