Comparer
Genèse 21:1-3Gn 21:1-3 (Annotée Neuchâtel)
1 Et l'Eternel visita Sara, comme il l'avait dit ; et l'Eternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.2 Et Sara conçut et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au terme que Dieu lui avait dit.
3 Et Abraham nomma le fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, Isaac.
Gn 21:1-3 (Darby)
1 Et l'Éternel visita Sara comme il avait dit, et fit à Sara comme il en avait parlé.2 Et Sara conçut, et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.
3 Et Abraham appela le nom de son fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, Isaac.
Gn 21:1-3 (Nouvelle Edition de Genève)
Naissance d'Isaac
1
L'Eternel se souvint de ce qu'il avait dit à Sara, et l'Eternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.
2
Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.
3
Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.
Gn 21:1-3 (Segond 21)
1 L'Eternel intervint en faveur de Sara comme il l'avait dit, il accomplit pour elle ce qu'il avait promis:2 Sara tomba enceinte et donna un fils à Abraham dans sa vieillesse, au moment fixé dont Dieu lui avait parlé.
3 Abraham appela Isaac le fils qui lui était né, que Sara lui avait donné.
Gn 21:1-3 (Vulgate)
1 Visitavit autem Dominus Saram, sicut promiserat : et implevit quæ locutus est.2 Concepitque et peperit filium in senectute sua, tempore quo prædixerat ei Deus.
3 Vocavitque Abraham nomen filii sui, quem genuit ei Sara, Isaac :
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées