Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 22

LSGS 1 Après 0310 ces choses 01697, Dieu 0430 mit 05254 00 Abraham 085 à l'épreuve 05254 8765, et lui dit 0559 8799: Abraham 085! Et il répondit 0559 8799: Me voici!

MAR 1 Or il arriva après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit : Abraham ! Et il répondit : Me voici.

WLC 1 וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים נִסָּ֖ה אֶת־ אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַבְרָהָ֖ם וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃

LSGS 2 Dieu dit 0559 8799: Prends 03947 8798 ton fils 01121, ton unique 03173, celui que tu aimes 0157 8804, Isaac 03327; va 03212 8798-t'en au pays 0776 de Morija 04179, et là offre 05927 8685-le en holocauste 05930 sur l'une 0259 des montagnes 02022 que je te dirai 0559 8799.

MAR 2 Et Dieu lui dit : Prends maintenant ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et t'en va au pays de Morijah, et l'offre là en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.

WLC 2 וַיֹּ֡אמֶר קַח־ נָ֠א אֶת־ בִּנְךָ֨ אֶת־ יְחִֽידְךָ֤ אֲשֶׁר־ אָהַ֙בְתָּ֙ אֶת־ יִצְחָ֔ק וְלֶךְ־ לְךָ֔ אֶל־ אֶ֖רֶץ הַמֹּרִיָּ֑ה וְהַעֲלֵ֤הוּ שָׁם֙ לְעֹלָ֔ה עַ֚ל אַחַ֣ד הֶֽהָרִ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ׃

LSGS 3 Abraham 085 se leva 07925 8686 de bon matin 01242, sella 02280 8799 son âne 02543, et prit 03947 8799 avec lui deux 08147 serviteurs 05288 et son fils 01121 Isaac 03327. Il fendit 01234 8762 du bois 06086 pour l'holocauste 05930, et partit 06965 8799 pour aller 03212 8799 au lieu 04725 que Dieu 0430 lui avait dit 0559 8804.

MAR 3 Abraham donc s'étant levé de bon matin mit le bât sur son âne, et prit deux de ses serviteurs avec lui, et Isaac son fils ; et ayant fendu le bois pour l'holocauste, il se mit en chemin, et s'en alla au lieu que Dieu lui avait dit.

WLC 3 וַיַּשְׁכֵּ֨ם אַבְרָהָ֜ם בַּבֹּ֗קֶר וַֽיַּחֲבֹשׁ֙ אֶת־ חֲמֹר֔וֹ וַיִּקַּ֞ח אֶת־ שְׁנֵ֤י נְעָרָיו֙ אִתּ֔וֹ וְאֵ֖ת יִצְחָ֣ק בְּנ֑וֹ וַיְבַקַּע֙ עֲצֵ֣י עֹלָ֔ה וַיָּ֣קָם וַיֵּ֔לֶךְ אֶל־ הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־ אָֽמַר־ ל֥וֹ הָאֱלֹהִֽים׃

LSGS 4 Le troisième 07992 jour 03117, Abraham 085, levant 05375 8799 les yeux 05869, vit 07200 8799 le lieu 04725 de loin 07350.

MAR 4 Le troisième jour Abraham levant ses yeux, vit le lieu de loin.

WLC 4 בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י וַיִּשָּׂ֨א אַבְרָהָ֧ם אֶת־ עֵינָ֛יו וַיַּ֥רְא אֶת־ הַמָּק֖וֹם מֵרָחֹֽק׃

LSGS 5 Et Abraham 085 dit 0559 8799 à ses serviteurs 05288: Restez 03427 8798 ici avec l'âne 02543; moi et le jeune homme 05288, nous irons 03212 8799 jusque-là 03541 pour adorer 07812 8691, et nous reviendrons 07725 8799 auprès de vous.

MAR 5 Et il dit à ses serviteurs : Demeurez ici avec l'âne ; moi et l'enfant marcherons jusque-là, et adorerons, après quoi nous reviendrons à vous.

WLC 5 וַיֹּ֨אמֶר אַבְרָהָ֜ם אֶל־ נְעָרָ֗יו שְׁבוּ־ לָכֶ֥ם פֹּה֙ עִֽם־ הַחֲמ֔וֹר וַאֲנִ֣י וְהַנַּ֔עַר נֵלְכָ֖ה עַד־ כֹּ֑ה וְנִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה וְנָשׁ֥וּבָה אֲלֵיכֶֽם׃

LSGS 6 Abraham 085 prit 03947 8799 le bois 06086 pour l'holocauste 05930, le chargea 07760 8799 sur son fils 01121 Isaac 03327, et porta 03947 8799 dans sa main 03027 le feu 0784 et le couteau 03979. Et ils marchèrent 03212 8799 tous deux 08147 ensemble 03162.

MAR 6 Et Abraham prit le bois de l'holocauste, et le mit sur Isaac son fils, et prit le feu en sa main, et un couteau ; et ils s'en allèrent tous deux ensemble.

WLC 6 וַיִּקַּ֨ח אַבְרָהָ֜ם אֶת־ עֲצֵ֣י הָעֹלָ֗ה וַיָּ֙שֶׂם֙ עַל־ יִצְחָ֣ק בְּנ֔וֹ וַיִּקַּ֣ח בְּיָד֔וֹ אֶת־ הָאֵ֖שׁ וְאֶת־ הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת וַיֵּלְכ֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם יַחְדָּֽו׃

LSGS 7 Alors Isaac 03327, parlant 0559 8799 à Abraham 085, son père 01, dit 0559 8799: Mon père 01! Et il répondit 0559 8799: Me voici, mon fils 01121! Isaac reprit 0559 8799: Voici le feu 0784 et le bois 06086; mais où est l'agneau 07716 pour l'holocauste 05930?

MAR 7 Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit : Mon père ! Abraham répondit : Me voici, mon fils. Et il dit : Voici le feu et le bois, mais où est la bête pour l'holocauste ?

WLC 7 וַיֹּ֨אמֶר יִצְחָ֜ק אֶל־ אַבְרָהָ֤ם אָבִיו֙ וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֔י וַיֹּ֖אמֶר הִנֶּ֣נִּֽי בְנִ֑י וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֤ה הָאֵשׁ֙ וְהָ֣עֵצִ֔ים וְאַיֵּ֥ה הַשֶּׂ֖ה לְעֹלָֽה׃

LSGS 8 Abraham 085 répondit 0559 8799: Mon fils 01121, Dieu 0430 se pourvoira 07200 8799 lui-même de l'agneau 07716 pour l'holocauste 05930. Et ils marchèrent 03212 8799 tous deux 08147 ensemble 03162.

MAR 8 Et Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de bête pour l'holocauste. Et ils marchaient tous deux ensemble.

WLC 8 וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם אֱלֹהִ֞ים יִרְאֶה־ לּ֥וֹ הַשֶּׂ֛ה לְעֹלָ֖ה בְּנִ֑י וַיֵּלְכ֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם יַחְדָּֽו׃

LSGS 9 Lorsqu'ils furent arrivés 0935 8799 au lieu 04725 que Dieu 0430 lui avait dit 0559 8804, Abraham 085 y éleva 01129 8799 un autel 04196, et rangea 06186 8799 le bois 06086. Il lia 06123 8799 son fils 01121 Isaac 03327, et le mit 07760 8799 sur l'autel 04196, par-dessus 04605 le bois 06086.

MAR 9 Et étant arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham bâtit là un autel, et rangea le bois, et ensuite il lia Isaac son fils, et le mit sur l'autel, au-dessus du bois.

WLC 9 וַיָּבֹ֗אוּ אֶֽל־ הַמָּקוֹם֮ אֲשֶׁ֣ר אָֽמַר־ ל֣וֹ הָאֱלֹהִים֒ וַיִּ֨בֶן שָׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אֶת־ הַמִּזְבֵּ֔חַ וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ אֶת־ הָעֵצִ֑ים וַֽיַּעֲקֹד֙ אֶת־ יִצְחָ֣ק בְּנ֔וֹ וַיָּ֤שֶׂם אֹתוֹ֙ עַל־ הַמִּזְבֵּ֔חַ מִמַּ֖עַל לָעֵצִֽים׃

LSGS 10 Puis Abraham 085 étendit 07971 8799 la main 03027, et prit 03947 8799 le couteau 03979, pour égorger 07819 8800 son fils 01121.

MAR 10 Puis Abraham avançant sa main, se saisit du couteau pour égorger son fils.

WLC 10 וַיִּשְׁלַ֤ח אַבְרָהָם֙ אֶת־ יָד֔וֹ וַיִּקַּ֖ח אֶת־ הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת לִשְׁחֹ֖ט אֶת־ בְּנֽוֹ׃

LSGS 11 Alors l'ange 04397 de l'Eternel 03068 l'appela 07121 8799 des cieux 08064, et dit 0559 8799: Abraham 085! Abraham 085! Et il répondit 0559 8799: Me voici!

MAR 11 Mais l'Ange de l'Eternel lui cria des cieux en disant : Abraham, Abraham ! Il répondit : Me voici.

WLC 11 וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֜יו מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ מִן־ הַשָּׁמַ֔יִם וַיֹּ֖אמֶר אַבְרָהָ֣ם ׀ אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי׃

LSGS 12 L'ange dit 0559 8799: N'avance 07971 8799 pas ta main 03027 sur 0413 l'enfant 05288, et ne lui fais 06213 8799 rien 03972; car je sais 03045 8804 maintenant 06258 que tu crains 03373 Dieu 0430, et que tu ne m'as pas 03808 refusé 02820 8804 ton fils 01121, ton unique 03173.

MAR 12 Et il lui dit : Ne mets point ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien ; car maintenant j'ai connu que tu crains Dieu, puisque tu n'as point épargné pour moi ton fils, ton unique.

WLC 12 וַיֹּ֗אמֶר אַל־ תִּשְׁלַ֤ח יָֽדְךָ֙ אֶל־ הַנַּ֔עַר וְאַל־ תַּ֥עַשׂ ל֖וֹ מְא֑וּמָּה כִּ֣י ׀ עַתָּ֣ה יָדַ֗עְתִּי כִּֽי־ יְרֵ֤א אֱלֹהִים֙ אַ֔תָּה וְלֹ֥א חָשַׂ֛כְתָּ אֶת־ בִּנְךָ֥ אֶת־ יְחִידְךָ֖ מִמֶּֽנִּי׃

LSGS 13 Abraham 085 leva 05375 8799 les yeux 05869, et vit 07200 8799 derrière 0310 lui un bélier 0352 retenu 0270 8737 dans un buisson 05442 par les cornes 07161; et Abraham 085 alla 03212 8799 prendre 03947 8799 le bélier 0352, et l'offrit 05927 8686 en holocauste 05930 à la place 08478 de son fils 01121.

MAR 13 Et Abraham levant ses yeux regarda, et voilà derrière [lui] un bélier, qui était retenu à un buisson par ses cornes ; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste au lieu de son fils.

WLC 13 וַיִּשָּׂ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶת־ עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ וְהִנֵּה־ אַ֔יִל אַחַ֕ר נֶאֱחַ֥ז בַּסְּבַ֖ךְ בְּקַרְנָ֑יו וַיֵּ֤לֶךְ אַבְרָהָם֙ וַיִּקַּ֣ח אֶת־ הָאַ֔יִל וַיַּעֲלֵ֥הוּ לְעֹלָ֖ה תַּ֥חַת בְּנֽוֹ׃

LSGS 14 Abraham 085 donna 07121 8799 à ce lieu 04725 le nom 08034 de Jehova-Jiré 03070. C'est pourquoi 0834 l'on dit 0559 8735 aujourd'hui 03117: A la montagne 02022 de l'Eternel 03068 il sera pourvu 07200 8735.

MAR 14 Et Abraham appela le nom de ce lieu-là, l'Eternel y pourvoira ; c'est pourquoi on dit aujourd'hui ; en la montagne de l'Eternel il y sera pourvu.

WLC 14 וַיִּקְרָ֧א אַבְרָהָ֛ם שֵֽׁם־ הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא יְהוָ֣ה ׀ יִרְאֶ֑ה אֲשֶׁר֙ יֵאָמֵ֣ר הַיּ֔וֹם בְּהַ֥ר יְהוָ֖ה יֵרָאֶֽה׃

LSGS 15 L'ange 04397 de l'Eternel 03068 appela 07121 8799 une seconde fois 08145 Abraham 085 des cieux 08064,

MAR 15 Et l'Ange de l'Eternel cria des cieux à Abraham pour la seconde fois,

WLC 15 וַיִּקְרָ֛א מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה אֶל־ אַבְרָהָ֑ם שֵׁנִ֖ית מִן־ הַשָּׁמָֽיִם׃

LSGS 16 et dit 0559 8799: Je le jure 07650 8738 par moi-même, parole 05002 8803 de l'Eternel 03068! parce que 03282 0834 tu as fait 06213 8804 cela 01697, et que tu n'as pas 03808 refusé 02820 8804 ton fils 01121, ton unique 03173,

MAR 16 En disant : J'ai juré par moi-même, dit l'Eternel ; parce que tu as fait cette chose-ci, et que tu n'as point épargné ton fils, ton unique,

WLC 16 וַיֹּ֕אמֶר בִּ֥י נִשְׁבַּ֖עְתִּי נְאֻם־ יְהוָ֑ה כִּ֗י יַ֚עַן אֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֙יתָ֙ אֶת־ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וְלֹ֥א חָשַׂ֖כְתָּ אֶת־ בִּנְךָ֥ אֶת־ יְחִידֶֽךָ׃

LSGS 17 je te bénirai 01288 8763 01288 8762 et je multiplierai 07235 8687 07235 8686 ta postérité 02233, comme les étoiles 03556 du ciel 08064 et comme le sable 02344 qui est sur le bord 08193 de la mer 03220; et ta postérité 02233 possédera 03423 8799 la porte 08179 de ses ennemis 0341 8802.

MAR 17 Certainement je te bénirai, et je multiplierai très-abondamment ta postérité comme les étoiles des cieux, et comme le sable qui est sur le bord de la mer ; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.

WLC 17 כִּֽי־ בָרֵ֣ךְ אֲבָרֶכְךָ֗ וְהַרְבָּ֨ה אַרְבֶּ֤ה אֶֽת־ זַרְעֲךָ֙ כְּכוֹכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְכַח֕וֹל אֲשֶׁ֖ר עַל־ שְׂפַ֣ת הַיָּ֑ם וְיִרַ֣שׁ זַרְעֲךָ֔ אֵ֖ת שַׁ֥עַר אֹיְבָֽיו׃

LSGS 18 Toutes les nations 01471 de la terre 0776 seront bénies 01288 8694 en ta postérité 02233, parce que 0834 06118 tu as obéi 08085 8804 à ma voix 06963.

MAR 18 Et toutes les nations de la terre seront bénies en ta semence, parce que tu as obéi à ma voix.

WLC 18 וְהִתְבָּרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֣י הָאָ֑רֶץ עֵ֕קֶב אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתָּ בְּקֹלִֽי׃

LSGS 19 Abraham 085 étant retourné 07725 8799 vers ses serviteurs 05288, ils se levèrent 06965 8799 et s'en allèrent 03212 8799 ensemble 03162 à Beer-Schéba 0884; car Abraham 085 demeurait 03427 8799 à Beer-Schéba 0884.

MAR 19 Ainsi Abraham retourna vers ses serviteurs, et ils se levèrent, et s'en allèrent ensemble en Beer-Sébah ; car Abraham demeurait à Béer-Sébah.

WLC 19 וַיָּ֤שָׁב אַבְרָהָם֙ אֶל־ נְעָרָ֔יו וַיָּקֻ֛מוּ וַיֵּלְכ֥וּ יַחְדָּ֖ו אֶל־ בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֥שֶׁב אַבְרָהָ֖ם בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע׃

LSGS 20 Après 0310 ces choses 01697, on fit 05046 00 à Abraham 085 un rapport 05046 8714, en disant 0559 8800: Voici, Milca 04435 a aussi enfanté 03205 8804 des fils 01121 à Nachor 05152, ton frère 0251:

MAR 20 Or il arriva après ces choses, que quelqu'un apporta des nouvelles à Abraham, en disant : Voici, Milca a aussi enfanté des enfants à Nacor ton frère.

WLC 20 וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֻּגַּ֥ד לְאַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר הִ֠נֵּה יָלְדָ֨ה מִלְכָּ֥ה גַם־ הִ֛וא בָּנִ֖ים לְנָח֥וֹר אָחִֽיךָ׃

LSGS 21 Uts 05780, son premier-né 01060, Buz 0938, son frère 0251, Kemuel 07055, père 01 d'Aram 0758,

MAR 21 [Savoir] Huts son premier-né, et Buz son frère, et Cémuel père d'Aram,

WLC 21 אֶת־ ע֥וּץ בְּכֹר֖וֹ וְאֶת־ בּ֣וּז אָחִ֑יו וְאֶת־ קְמוּאֵ֖ל אֲבִ֥י אֲרָֽם׃

LSGS 22 Késed 03777, Hazo 02375, Pildasch 06394, Jidlaph 03044 et Bethuel 01328.

MAR 22 Et Késed, et Hazo, et Pildas, et Jidlaph, et Béthuel ;

WLC 22 וְאֶת־ כֶּ֣שֶׂד וְאֶת־ חֲז֔וֹ וְאֶת־ פִּלְדָּ֖שׁ וְאֶת־ יִדְלָ֑ף וְאֵ֖ת בְּתוּאֵֽל׃

LSGS 23 Bethuel 01328 a engendré 03205 8804 Rebecca 07259. Ce sont là les huit 08083 fils que Milca 04435 a enfantés 03205 8804 à Nachor 05152, frère 0251 d'Abraham 085.

MAR 23 Et Béthuel a engendré Rébecca. Milca enfanta ces huit à Nacor frère d'Abraham.

WLC 23 וּבְתוּאֵ֖ל יָלַ֣ד אֶת־ רִבְקָ֑ה שְׁמֹנָ֥ה אֵ֙לֶּה֙ יָלְדָ֣ה מִלְכָּ֔ה לְנָח֖וֹר אֲחִ֥י אַבְרָהָֽם׃

LSGS 24 Sa concubine 06370, nommée 08034 Réuma 07208, a aussi enfanté 03205 8799 Thébach 02875, Gaham 01514, Tahasch 08477 et Maaca 04601.

MAR 24 Et sa concubine nommée Réuma, enfanta aussi Tébah, Gaham, Tahas, et Mahaca.

WLC 24 וּפִֽילַגְשׁ֖וֹ וּשְׁמָ֣הּ רְאוּמָ֑ה וַתֵּ֤לֶד גַּם־ הִוא֙ אֶת־ טֶ֣בַח וְאֶת־ גַּ֔חַם וְאֶת־ תַּ֖חַשׁ וְאֶֽת־ מַעֲכָֽה׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées