Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 25:29-34

Gn 25:29-34 (Catholique Crampon)

29 Comme Jacob faisait un potage, Ésaü arriva des champs, accablé de fatigue.
30 Ésaü dit à Jacob : « Laisse-moi donc manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué. »
31 ‒ C'est pour cela qu'on a donné à Ésaü le nom d'Édom.
32 ‒ Jacob dit : « Vends-moi d'abord ton droit d'aînesse. » Ésaü répondit : « Voici je m'en vais mourir ; que me servira mon droit d'aînesse ? »
33 Et Jacob dit : « Jure-le-moi d'abord. » Il jura et vendit son droit d'aînesse à Jacob.
34 Alors Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles ; celui-ci mangea et but ; puis il se leva et s'en alla. C'est ainsi qu'Ésaü méprisa le droit d'aînesse.

Gn 25:29-34 (King James)

29 And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:
30 And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.
31 And Jacob said, Sell me this day thy birthright.
32 And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
33 And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
34 Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.

Gn 25:29-34 (Segond 1910)

29 Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.
30 Et Ésaü dit à Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué. C'est pour cela qu'on a donné à Ésaü le nom d'Édom.
31 Jacob dit: Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.
32 Ésaü répondit: Voici, je m'en vais mourir ; à quoi me sert ce droit d'aînesse ?
33 Et Jacob dit: Jure-le moi d'abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d'aînesse à Jacob.
34 Alors Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis se leva et s'en alla. C'est ainsi qu'Ésaü méprisa le droit d'aînesse.

Gn 25:29-34 (Segond 21)

29 Tandis que Jacob faisait cuire un potage, Esaü revint des champs, accablé de fatigue.
30 Esaü dit à Jacob: «Laisse-moi manger de ce roux, de ce plat roux, car je suis fatigué.» C'est pour cela qu'on a donné à Esaü le nom d'Edom.
31 Jacob répondit: «Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.»
32 Esaü répondit: «Je vais mourir. A quoi me sert ce droit d'aînesse?»
33 Jacob dit: «Jure-le-moi d'abord.» Il le lui jura, il vendit son droit d'aînesse à Jacob.
34 Alors Jacob donna du pain et du potage de lentilles à Esaü. Il mangea et but, puis se leva et s'en alla. C'est ainsi qu'Esaü méprisa le droit d'aînesse.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées