Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 29:1-8

Gn 29:1-8 (Annotée Neuchâtel)

   1 Et Jacob reprit sa marche et s'en alla au pays des Fils de l'Orient. 2 Et il aperçut un puits dans la campagne ; et il y avait là trois troupeaux de brebis couchés auprès, car c'était de ce puits qu'on faisait boire les troupeaux ; et la pierre sur l'ouverture du puits était grosse ; 3 tous les troupeaux se réunissaient là, on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on abreuvait les brebis, et on remettait la pierre à sa place sur l'ouverture du puits ; 4 et Jacob dit aux bergers : Mes frères, d'où êtes-vous ? Et ils répondirent : Nous sommes de Charan. 5 Et il leur dit : Connaissez-vous Laban, fils de Nachor ? Ils dirent : Nous le connaissons. 6 Il leur dit : Se porte-t-il bien ? Ils lui répondirent : Il se porte bien, et voici Rachel, sa fille, qui vient avec les brebis. 7 Et il dit : Mais il est encore grand jour ! Ce n'est pas le moment de rassembler le bétail ; abreuvez les brebis et retournez les faire paître. 8 Ils dirent : Nous ne le pouvons pas jusqu'à ce que tous les troupeaux soient rassemblés et qu'on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits ; alors nous abreuverons les brebis.

Gn 29:1-8 (Catholique Crampon)

1 Jacob reprit sa marche et s'en alla au pays des fils de l'Orient. 2 Il regarda, et voici, il y avait un puits dans la campagne, et voici, il y avait à côté trois troupeaux de brebis qui étaient couchés, car c'était à ce puits qu'on abreuvait les troupeaux, et la pierre qui était sur l'ouverture du puits était grande. 3 Là se réunissaient tous les troupeaux ; on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on faisait boire les troupeaux, et l'on remettait la pierre à sa place sur l'ouverture du puits. 4 Jacob dit aux, bergers : « Mes frères, d'où êtes-vous ? » ils répondirent : « Nous sommes de Haran. » 5 Il leur dit : « connaissez-vous Laban, fils de Nachor ? » Ils répondirent : « Nous le connaissons. » 6 Il leur dit : « est-il en bonne santé ? » Ils répondirent : « Il est en bonne santé, et voici Rachel, sa fille, qui vient avec les brebis. » 7 Il dit : « Voici, il est encore grand jour, et ce n'est pas le moment de rassembler les troupeaux ; abreuvez les brebis et retournez les faire paître. » 8 Ils répondirent : « nous ne le pouvons pas jusqu'à ce que tous les troupeaux soient rassemblés et qu'on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits ; alors nous abreuverons les brebis. »

Gn 29:1-8 (Segond avec Strong)

   1 Jacob 03290 se mit 05375 8799 en marche 07272, et s'en alla 03212 8799 au pays 0776 des fils 01121 de l'Orient 06924. 2 Il regarda 07200 8799. Et voici, il y avait un puits 0875 dans les champs 07704; et voici, il y avait à côté trois 07969 troupeaux 05739 de brebis 06629 qui se reposaient 07257 8802, car c'était à ce puits 0875 qu'on abreuvait 08248 8686 les troupeaux 05739. Et la pierre 068 sur l'ouverture 06310 du puits 0875 était grande 01419. 3 Tous les troupeaux 05739 se rassemblaient 0622 8738 là; on roulait 01556 8804 la pierre 068 de dessus l'ouverture 06310 du puits 0875, on abreuvait 08248 8689 les troupeaux 06629, et l'on remettait 07725 8689 la pierre 068 à sa place 04725 sur l'ouverture 06310 du puits 0875. 4 Jacob 03290 dit 0559 8799 aux bergers: Mes frères 0251, d'où 0370 êtes-vous? Ils répondirent 0559 8799: Nous sommes de Charan 02771. 5 Il leur dit 0559 8799: Connaissez 03045 8804-vous Laban 03837, fils 01121 de Nachor 05152? Ils répondirent 0559 8799: Nous le connaissons 03045 8804. 6 Il leur dit 0559 8799: Est-il en bonne santé 07965? Ils répondirent 0559 8799: Il est en bonne santé 07965; et voici Rachel 07354, sa fille 01323, qui vient 0935 8802 avec le troupeau 06629. 7 Il dit 0559 8799: Voici 02005, il est encore grand 01419 jour 03117, et il n'est pas temps 06256 de rassembler 0622 8736 les troupeaux 04735; abreuvez 08248 8685 les brebis 06629, puis allez 03212 8798, et faites-les paître 07462 8798. 8 Ils répondirent 0559 8799: Nous ne le pouvons 03201 8799 pas, jusqu'à ce que tous les troupeaux 05739 soient rassemblés 0622 8735; c'est alors qu'on roule 01556 8804 la pierre 068 de dessus l'ouverture 06310 du puits 0875, et qu'on abreuve 08248 8689 les brebis 06629.

Gn 29:1-8 (Nouvelle Edition de Genève)

Jacob à Charan

1 Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'Orient. 2 Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait à côté trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c'était à ce puits qu'on abreuvait les troupeaux. Et la pierre sur l'ouverture du puits était grande. 3 Tous les troupeaux se rassemblaient là; on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on abreuvait les troupeaux, et l'on remettait la pierre à sa place sur l'ouverture du puits.
4 Jacob dit aux bergers: Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent: Nous sommes de Charan. 5 Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils répondirent: Nous le connaissons. 6 Il leur dit: Est-il en bonne santé? Ils répondirent: Il est en bonne santé; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau. 7 Il dit: Voici, il est encore grand jour, et il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis, puis allez, et faites-les paître. 8 Ils répondirent: Nous ne le pouvons pas, jusqu'à ce que tous les troupeaux soient rassemblés; c'est alors qu'on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits, et qu'on abreuve les brebis.

Gn 29:1-8 (Segond 21)

1 Jacob se remit en marche et gagna la région des nomades de l'est. 2 Il regarda: il y avait un puits dans les champs et, à côté, trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c'était à ce puits qu'on faisait boire les troupeaux. La pierre placée sur l'ouverture du puits était grande. 3 Tous les troupeaux se rassemblaient là, on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on faisait boire les troupeaux et l'on remettait la pierre à sa place sur l'ouverture du puits.
4 Jacob demanda aux bergers: «Mes frères, d'où êtes-vous?» Ils répondirent: «Nous sommes de Charan.» 5 Il leur demanda: «Connaissez-vous Laban, le petit-fils de Nachor?» Ils répondirent: «Nous le connaissons.» 6 Il leur demanda: «Est-il en bonne santé?» Ils répondirent: «Il est en bonne santé, et voici sa fille Rachel qui arrive avec le troupeau.» 7 Il dit: «Il fait encore grand jour, ce n'est pas le moment de rassembler les troupeaux. Faites boire les brebis, puis allez les faire brouter!» 8 Ils répondirent: «Nous ne pouvons pas le faire tant que tous les troupeaux ne sont pas rassemblés. C'est à ce moment-là qu'on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits et qu'on fait boire les brebis.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées