Comparer
Genèse 34KJV 1 And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
VULC 1 Egressa est autem Dina filia Liæ ut videret mulieres regionis illius.
KJV 2 And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
VULC 2 Quam cum vidisset Sichem filius Hemor Hevæi, princeps terræ illius, adamavit eam : et rapuit, et dormivit cum illa, vi opprimens virginem.
KJV 3 And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.
VULC 3 Et conglutinata est anima ejus cum ea, tristemque delinivit blanditiis.
KJV 4 And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.
VULC 4 Et pergens ad Hemor patrem suum : Accipe, inquit, mihi puellam hanc conjugem.
KJV 5 And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter: now his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they were come.
VULC 5 Quod cum audisset Jacob absentibus filiis, et in pastu pecorum occupatis, siluit donec redirent.
KJV 6 And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
VULC 6 Egresso autem Hemor patre Sichem ut loqueretur ad Jacob,
KJV 7 And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter: which thing ought not to be done.
VULC 7 ecce filii ejus veniebant de agro : auditoque quod acciderat, irati sunt valde, eo quod fœdam rem operatus esset in Israël et, violata filia Jacob, rem illicitam perpetrasset.
KJV 8 And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.
VULC 8 Locutus est itaque Hemor ad eos : Sichem filii mei adhæsit anima filiæ vestræ : date eam illi uxorem :
KJV 9 And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
VULC 9 et jungamus vicissim connubia : filias vestras tradite nobis, et filias nostras accipite,
KJV 10 And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
VULC 10 et habitate nobiscum : terra in potestate vestra est : exercete, negotiamini, et possidete eam.
KJV 11 And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
VULC 11 Sed et Sichem ad patrem et ad fratres ejus ait : Inveniam gratiam coram vobis : et quæcumque statueritis, dabo :
KJV 12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
VULC 12 augete dotem, et munera postulate, et libenter tribuam quod petieritis : tantum date mihi puellam hanc uxorem.
KJV 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
VULC 13 Responderunt filii Jacob Sichem et patri ejus in dolo, sævientes ob stuprum sororis :
KJV 14 And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us:
VULC 14 Non possumus facere quod petitis, nec dare sororem nostram homini incircumciso : quod illicitum et nefarium est apud nos.
KJV 15 But in this will we consent unto you: If ye will be as we be, that every male of you be circumcised;
VULC 15 Sed in hoc valebimus fœderari, si volueritis esse similes nostri, et circumcidatur in vobis omne masculini sexus ;
KJV 16 Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
VULC 16 tunc dabimus et accipiemus mutuo filias vestras ac nostras : et habitabimus vobiscum, erimusque unus populus.
KJV 17 But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
VULC 17 Si autem circumcidi nolueritis, tollemus filiam nostram, et recedemus.
KJV 18 And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
VULC 18 Placuit oblatio eorum Hemor, et Sichem filio ejus,
KJV 19 And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honourable than all the house of his father.
VULC 19 nec distulit adolescens quin statim quod petebatur expleret : amabat enim puellam valde, et ipse erat inclytus in omni domo patris sui.
KJV 20 And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
VULC 20 Ingressique portam urbis, locuti sunt ad populum :
KJV 21 These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade therein; for the land, behold, it is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.
VULC 21 Viri isti pacifici sunt, et volunt habitare nobiscum : negotientur in terra, et exerceant eam, quæ spatiosa et lata cultoribus indiget : filias eorum accipiemus uxores, et nostras illis dabimus.
KJV 22 Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
VULC 22 Unum est quo differtur tantum bonum : si circumcidamus masculos nostros, ritum gentis imitantes.
KJV 23 Shall not their cattle and their substance and every beast of their's be our's? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
VULC 23 Et substantia eorum, et pecora, et cuncta quæ possident, nostra erunt : tantum in hoc acquiescamus, et habitantes simul, unum efficiemus populum.
KJV 24 And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.
VULC 24 Assensique sunt omnes, circumcisis cunctis maribus.
KJV 25 And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males.
VULC 25 Et ecce, die tertio, quando gravissimus vulnerum dolor est : arreptis duo filii Jacob, Simeon et Levi fratres Dinæ, gladiis, ingressi sunt urbem confidenter : interfectisque omnibus masculis,
KJV 26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.
VULC 26 Hemor et Sichem pariter necaverunt, tollentes Dinam de domo Sichem sororem suam.
KJV 27 The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
VULC 27 Quibus egressis, irruerunt super occisos ceteri filii Jacob : et depopulati sunt urbem in ultionem stupri.
KJV 28 They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field,
VULC 28 Oves eorum, et armenta, et asinos, cunctaque vastantes quæ in domibus et in agris erant,
KJV 29 And all their wealth, and all their little ones, and their wives took they captive, and spoiled even all that was in the house.
VULC 29 parvulos quoque eorum et uxores duxerunt captivas.
KJV 30 And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled me to make me to stink among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites: and I being few in number, they shall gather themselves together against me, and slay me; and I shall be destroyed, I and my house.
VULC 30 Quibus patratis audacter, Jacob dixit ad Simeon et Levi : Turbastis me, et odiosum fecistis me Chananæis, et Pherezæis habitatoribus terræ hujus : nos pauci sumus ; illi congregati percutient me, et delebor ego, et domus mea.
KJV 31 And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?
VULC 31 Responderunt : Numquid ut scorto abuti debuere sorore nostra ?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées