Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 38:1-3

BAN 1 Il arriva dans ce temps-là que Juda descendit d'auprès de ses frères et arriva jusque près d'un homme d'Adullam nommé Hira.

DRB 1 Et il arriva, dans ce temps-là, que Juda descendit d'auprès de ses frères, et se retira vers un homme adullamite, nommé Hira.

LSG 1 En ce temps-là, Juda s'éloigna de ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.

LSGS 1 En ce temps-là 06256, Juda 03063 s'éloigna 03381 8799 de ses frères 0251, et se retira 05186 8799 vers un homme 0376 d'Adullam 05726, nommé 08034 Hira 02437.

MAR 1 Il arriva qu'en ce temps-là Juda descendit d'auprès de ses frères, et se retira vers un homme Hadullamite, qui avait nom Hira.

OST 1 Il arriva qu'en ce temps-là Juda descendit d'avec ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.

S21 1 A cette époque-là, Juda s'éloigna de ses frères et se retira chez un homme d'Adullam appelé Hira.

BAN 2 Et là Juda vit la fille d'un Cananéen nommé Schua ; et il la prit [pour femme] et alla vers elle.

DRB 2 Et Juda y vit la fille d'un homme cananéen, et son nom était Shua ; et il la prit, et vint vers elle.

LSG 2 Là, Juda vit la fille d'un Cananéen, nommé Schua ; il la prit pour femme, et alla vers elle.

LSGS 2 Là, Juda 03063 vit 07200 8799 la fille 01323 d'un 0376 Cananéen 03669, nommé 08034 Schua 07770; il la prit 03947 8799 pour femme, et alla 0935 8799 vers elle.

MAR 2 Et Juda y vit la fille d'un Cananéen, nommé Suah, et il la prit, et vint vers elle.

OST 2 Et Juda y vit la fille d'un Cananéen, nommé Shua; et il la prit, et vint vers elle.

S21 2 Là, il vit la fille d'un Cananéen du nom de Shua; il la prit pour femme et eut des relations avec elle.

BAN 3 Et elle conçut et enfanta un fils, et il le nomma Er.

DRB 3 Et elle conçut, et enfanta un fils, et on appela son nom Er.

LSG 3 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Er.

LSGS 3 Elle devint enceinte 02029 8799, et enfanta 03205 8799 un fils 01121, qu'elle appela 07121 8799 08034 Er 06147.

MAR 3 Et elle conçut et enfanta un fils, et on le nomma Her.

OST 3 Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er.

S21 3 Elle tomba enceinte et mit au monde un fils qu'elle appela Er.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées