Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 38:1-3

DRB 1 Et il arriva, dans ce temps-là, que Juda descendit d'auprès de ses frères, et se retira vers un homme adullamite, nommé Hira.

KJV 1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

LSGS 1 En ce temps-là 06256, Juda 03063 s'éloigna 03381 8799 de ses frères 0251, et se retira 05186 8799 vers un homme 0376 d'Adullam 05726, nommé 08034 Hira 02437.

NEG 1 En ce temps-là, Juda s'éloigna de ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.

OST 1 Il arriva qu'en ce temps-là Juda descendit d'avec ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.

WLC 1 וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד־ אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃

DRB 2 Et Juda y vit la fille d'un homme cananéen, et son nom était Shua ; et il la prit, et vint vers elle.

KJV 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.

LSGS 2 Là, Juda 03063 vit 07200 8799 la fille 01323 d'un 0376 Cananéen 03669, nommé 08034 Schua 07770; il la prit 03947 8799 pour femme, et alla 0935 8799 vers elle.

NEG 2 Là, Juda vit la fille d'un Cananéen, nommé Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle.

OST 2 Et Juda y vit la fille d'un Cananéen, nommé Shua; et il la prit, et vint vers elle.

WLC 2 וַיַּרְא־ שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת־ אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ שׁ֑וּעַ וַיִּקָּחֶ֖הָ וַיָּבֹ֥א אֵלֶֽיהָ׃

DRB 3 Et elle conçut, et enfanta un fils, et on appela son nom Er.

KJV 3 And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.

LSGS 3 Elle devint enceinte 02029 8799, et enfanta 03205 8799 un fils 01121, qu'elle appela 07121 8799 08034 Er 06147.

NEG 3 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Er.

OST 3 Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er.

WLC 3 וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖וֹ עֵֽר׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées