Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 46

BCC 1 Israël partit avec tout ce qui lui appartenait. Arrivé à Bersabée, il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

LSGS 1 Israël 03478 partit 05265 8799, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva 0935 8799 à Beer-Schéba 0884, et il offrit 02076 8799 des sacrifices 02077 au Dieu 0430 de son père 01 Isaac 03327.

S21 1 Israël partit donc avec tout ce qui lui appartenait. Arrivé à Beer-Shéba, il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

BCC 2 Et Dieu parla à Israël dans une vision de nuit, et il dit : « Jacob ! Jacob ! »

LSGS 2 Dieu 0430 parla 0559 8799 à Israël 03478 dans une vision 04759 pendant la nuit 03915, et il dit 0559 8799: Jacob 03290! Jacob 03290! Israël répondit 0559 8799: Me voici!

S21 2 Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit. Il dit: «Jacob! Jacob!» Israël répondit: «Me voici!»

BCC 3 Israël répondit : « Me voici. » Et Dieu dit : « Je suis le Dieu fort, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte, car là je te ferai devenir une grande nation.

LSGS 3 Et Dieu dit 0559 8799: Je suis le Dieu 0410, le Dieu 0430 de ton père 01. Ne crains 03372 8799 point de descendre 03381 8800 en Egypte 04714, car là je te ferai 07760 8799 devenir une grande 01419 nation 01471.

S21 3 Dieu dit: «Je suis Dieu, le Dieu de ton père. N'aie pas peur de descendre en Egypte, car là-bas je ferai de toi une grande nation.

BCC 4 Moi-même je descendrai avec toi en Égypte, et moi-même aussi je t'en ferai sûrement remonter ; et Joseph posera sa main sur tes yeux. »

LSGS 4 Moi-même je descendrai 03381 8799 avec toi en Egypte 04714, et moi-même je t'en ferai remonter 05927 8800 05927 8686; et Joseph 03130 te fermera 07896 8799 03027 les yeux 05869.

S21 4 Je descendrai moi-même avec toi en Egypte et je t'en ferai moi-même remonter. C'est Joseph qui te fermera les yeux.»

BCC 5 Jacob, se levant, quitta Bersabée ; et les fils d'Israël mirent Jacob, leur père, ainsi que leurs femmes et leurs enfants, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le transporter.

LSGS 5 Jacob 03290 quitta 06965 8799 Beer-Schéba 0884; et les fils 01121 d'Israël 03478 mirent 05375 8799 Jacob 03290, leur père 01, avec leurs enfants 02945 et leurs femmes 0802, sur les chars 05699 que Pharaon 06547 avait envoyés 07971 8804 pour les transporter 05375 8800.

S21 5 Jacob quitta Beer-Shéba. Les fils d'Israël installèrent leur père Jacob avec leurs enfants et leurs femmes sur les chariots que le pharaon avait envoyés pour les transporter.

BCC 6 Ils prirent aussi leurs troupeaux et leurs biens qu'ils avaient acquis dans le pays de Chanaan. Et Jacob se rendit en Égypte avec toute sa famille.

LSGS 6 Ils prirent 03947 8799 aussi leurs troupeaux 04735 et les biens 07399 qu'ils avaient acquis 07408 8804 dans le pays 0776 de Canaan 03667. Et Jacob 03290 se rendit 0935 8799 en Egypte 04714, avec toute sa famille 02233.

S21 6 Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens dont ils étaient devenus propriétaires dans le pays de Canaan. C'est ainsi que Jacob se rendit en Egypte avec toute sa famille.

BCC 7 Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.

LSGS 7 Il emmena 0935 8689 avec lui en Egypte 04714 ses fils 01121 et les fils 01121 de ses fils 01121, ses filles 01323 et les filles 01323 de ses fils 01121, et toute sa famille 02233.

S21 7 Il emmena avec lui en Egypte ses fils et ses petits-fils, ses filles et ses petites-filles et toute sa famille.

BCC 8 Voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte : Jacob et ses fils. ‒ Premier-né de Jacob, Ruben. ‒

LSGS 8 Voici les noms 08034 des fils 01121 d'Israël 03478, qui vinrent 0935 8802 en Egypte 04714. Jacob 03290 et ses fils 01121. Premier-né 01060 de Jacob 03290: Ruben 07205.

S21 8 Voici le nom des descendants d'Israël qui vinrent en Egypte. Il y avait Jacob et ses fils.
Fils aîné de Jacob: Ruben.

BCC 9 Fils de Ruben : Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi. ‒

LSGS 9 Fils 01121 de Ruben 07205: Hénoc 02585, Pallu 06396, Hetsron 02696 et Carmi 03756.

S21 9 Fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.

BCC 10 Fils de Siméon : Jamuel, Jamin, Ahod, Jachin et Sohar, et Saut, fils de la Chananéenne. ‒

LSGS 10 Fils 01121 de Siméon 08095: Jemuel 03223, Jamin 03226, Ohad 0161, Jakin 03199 et Tsochar 06714; et Saul 07586, fils 01121 de la Cananéenne 03669.

S21 10 Fils de Siméon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar, ainsi que Saül, le fils de la Cananéenne.

BCC 11 Fils de Lévi : Gerson, Caat et Mérari. ‒

LSGS 11 Fils 01121 de Lévi 03878: Guerschon 01648, Kehath 06955 et Merari 04847.

S21 11 Fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.

BCC 12 Fils de Juda : Her, Onan, Séla, Pharès et Zara ; mais Her et Onan étaient morts au pays de Chanaan. Les fils de Pharès furent Hesron et Hamul. ‒

LSGS 12 Fils 01121 de Juda 03063: Er 06147, Onan 0209, Schéla 07956, Pérets 06557 et Zarach 02226; mais Er 06147 et Onan 0209 moururent 04191 8799 au pays 0776 de Canaan 03667. Les fils 01121 de Pérets 06557 furent Hetsron 02696 et Hamul 02538.

S21 12 Fils de Juda: Er, Onan, Shéla, Pérets et Zérach; cependant, Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul.

BCC 13 Fils d'Issachar : Thola, Phua, Job et Semron. ‒

LSGS 13 Fils 01121 d'Issacar 03485: Thola 08439, Puva 06312, Job 03102 et Schimron 08110.

S21 13 Fils d'Issacar: Thola, Puva, Job et Shimron.

BCC 14 Fils de ZabuIon : Sared, Elon et Jahélel ‒

LSGS 14 Fils 01121 de Zabulon 02074: Séred 05624, Elon 0356 et Jahleel 03177.

S21 14 Fils de Zabulon: Séred, Elon et Jahleel.

BCC 15 Ce sont là les fils que Lia enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes.

LSGS 15 Ce sont là les fils 01121 que Léa 03812 enfanta 03205 8804 à Jacob 03290 à Paddan-Aram 06307, avec sa fille 01323 Dina 01783. Ses fils 01121 et ses filles 01323 formaient en tout trente 07970-trois 07969 personnes 05315.

S21 15 Voilà quels étaient les descendants que Léa avait donnés à Jacob à Paddan-Aram, en plus de sa fille Dina. Ses descendants et descendantes étaient 33 au total.

BCC 16 Fils de Gad : Séphion, Haggi, Suni, Esebon, Heri, Arodi et Aréli.

LSGS 16 Fils 01121 de Gad 01410: Tsiphjon 06837, Haggi 02291, Schuni 07764, Etsbon 0675, Eri 06179, Arodi 0722 et Areéli 0692.

S21 16 Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Shuni, Etsbon, Eri, Arodi et Areéli.

BCC 17 Fils d'Aser : Jamné, Jésua, Jessui et Béria, et Sara, leur soeur. Les fils de Béria furent Héber et Melchiel. ‒

LSGS 17 Fils 01121 d'Aser 0836: Jimna 03232, Jischva 03438, Jischvi 03440 et Beria 01283; et Sérach 08294, leur soeur 0269. Et les fils 01121 de Beria 01283: Héber 02268 et Malkiel 04439.

S21 17 Fils d'Aser: Jimna, Jishva, Jishvi et Beria ainsi que Sérach, leur sœur. Fils de Beria: Héber et Malkiel.

BCC 18 Ce sont là les fils de Zelpha, que Laban avait donnée à Lia, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob : en tout seize personnes.

LSGS 18 Ce sont là les fils 01121 de Zilpa 02153, que Laban 03837 avait donnée 05414 8804 à Léa 03812, sa fille 01323; et elle les enfanta 03205 8799 à Jacob 03290. En tout, seize 06240 08337 personnes 05315.

S21 18 Voilà quels étaient les descendants de Zilpa, la servante dont Laban avait fait cadeau à sa fille Léa; elle donna ces enfants à Jacob, 16 personnes au total.

BCC 19 Fils de Rachel, femme de Jacob : Joseph et Benjamin.

LSGS 19 Fils 01121 de Rachel 07354, femme 0802 de Jacob 03290: Joseph 03130 et Benjamin 01144.

S21 19 Fils de Rachel, la femme de Jacob: Joseph et Benjamin.

BCC 20 Il naquit à Joseph, au pays d'Égypte, des fils que lui enfanta Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d'On, savoir Manassé et Éphraïm. ‒

LSGS 20 Il naquit 03205 8735 à Joseph 03130, au pays 0776 d'Egypte 04714, Manassé 04519 et Ephraïm 0669, que lui enfanta 03205 8804 Asnath 0621, fille 01323 de Poti-Phéra 06319, prêtre 03548 d'On 0204.

S21 20 En Egypte, Joseph eut Manassé et Ephraïm, que lui donna Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d'On.

BCC 21 Fils de Benjamin : Béla, Bochor, Asbel, Géra, Naaman, Echi, Ros, Mophim, Ophim et Ared. ‒

LSGS 21 Fils 01121 de Benjamin 01144: Béla 01106, Béker 01071, Aschbel 0788, Guéra 01617, Naaman 05283, Ehi 0278, Rosch 07220, Muppim 04649, Huppim 02650 et Ard 0714.

S21 21 Fils de Benjamin: Béla, Béker, Ashbel, Guéra, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim et Ard.

BCC 22 Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob : en tout quatorze personnes.

LSGS 22 Ce sont là les fils 01121 de Rachel 07354, qui naquirent 03205 8795 à Jacob 03290. En tout, quatorze 0702 06240 personnes 05315.

S21 22 Voilà quels sont les descendants que Jacob eut par Rachel, 14 personnes au total.

BCC 23 Fils de Dan : Husim. ‒

LSGS 23 Fils 01121 de Dan 01835: Huschim 02366.

S21 23 Fils de Dan: Hushim.

BCC 24 Fils de Nephtali : Jasiel, Guni, Jéser et Salem. ‒

LSGS 24 Fils 01121 de Nephthali 05321: Jathtseel 03183, Guni 01476, Jetser 03337 et Schillem 08006.

S21 24 Fils de Nephthali: Jahtseel, Guni, Jetser et Shillem.

BCC 25 Ce sont là les fils de Bala, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob : en tout sept personnes.

LSGS 25 Ce sont là les fils 01121 de Bilha 01090, que Laban 03837 avait donnée 05414 8804 à Rachel 07354, sa fille 01323; et elle les enfanta 03205 8799 à Jacob 03290. En tout, sept 07651 personnes 05315.

S21 25 Voilà quels sont les descendants de Bilha, la servante dont Laban avait fait cadeau à sa fille Rachel; elle donna ces enfants à Jacob, 7 personnes au total.

BCC 26 Toutes les personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte, issues de lui, sans compter les femmes des fils de Jacob, étaient au nombre de soixante-six en tout.

LSGS 26 Les personnes 05315 qui vinrent 0935 8802 avec Jacob 03290 en Egypte 04714, et qui étaient issues 03318 8802 de lui 03409, 05315 étaient au nombre de soixante 08346-six 08337 en tout, sans compter les femmes 0802 des fils 01121 de Jacob 03290.

S21 26 Le nombre total des personnes qui accompagnèrent Jacob en Egypte et qui étaient issues de lui était de 66, sans compter les femmes des fils de Jacob.

BCC 27 Les fils de Joseph qui lui étaient nés en Égypte étaient deux. ‒ Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Égypte était de soixante-dix.

LSGS 27 Et Joseph 03130 avait deux 08147 05315 fils 01121 qui lui étaient nés 03205 8795 en Egypte 04714. Le total des personnes 05315 de la famille 01004 de Jacob 03290 qui vinrent 0935 8802 en Egypte 04714 était de soixante-dix 07657.

S21 27 Joseph avait 2 fils qui lui étaient nés en Egypte. Le nombre total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte était de 70.

BCC 28 Jacob avait envoyé Juda devant lui vers Joseph pour préparer son arrivée en Gessen.

LSGS 28 Jacob envoya 07971 8804 Juda 03063 devant lui 06440 vers Joseph 03130, pour l'informer 03384 8687 06440 qu'il se rendait 0935 8799 en Gosen 01657.

S21 28 Jacob envoya Juda vers Joseph avant lui pour qu'il lui prépare la voie en Gosen, et ils arrivèrent dans la région de Gosen.

BCC 29 Lorsque Jacob et les siens furent entrés en Gessen, Joseph fit atteler son char et y monta, pour aller en Gessen, à la rencontre d'Israël, son père. Il se montra à lui et, s'étant jeté à son cou, il pleura longtemps sur son cou.

LSGS 29 Joseph 03130 attela 0631 8799 son char 04818 et y monta 05927 8799, pour aller en Gosen 01657, à la rencontre 07125 8800 d'Israël 03478, son père 01. Dès qu'il le vit 07200 8735, il se jeta 05307 8799 à son cou 06677, et pleura 01058 8799 longtemps 05750 sur son cou 06677.

S21 29 Joseph attela son char et y monta pour aller à la rencontre de son père Israël en Gosen. Dès qu'il le vit, il se jeta à son cou et pleura longtemps sur son épaule.

BCC 30 Israël dit à Joseph : « Je puis mourir maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore ! »

LSGS 30 Israël 03478 dit 0559 8799 à Joseph 03130: Que je meure 04191 8799 maintenant 06471, puisque 0310 j'ai vu 07200 8800 ton visage 06440 et que tu vis 02416 encore 05750!

S21 30 Israël dit à Joseph: «Je peux mourir maintenant, puisque tu es encore en vie et que j'ai vu ton visage.»

BCC 31 Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : « Je vais avertir Pharaon et je lui dirai : Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Chanaan, sont venus vers moi.

LSGS 31 Joseph 03130 dit 0559 8799 à ses frères 0251 et à la famille 01004 de son père 01: Je vais avertir 05927 8799 05046 8686 Pharaon 06547, et je lui dirai 0559 8799: Mes frères 0251 et la famille 01004 de mon père 01, qui étaient au pays 0776 de Canaan 03667, sont arrivés 0935 8804 auprès de moi.

S21 31 Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: «Je vais avertir le pharaon et je lui dirai: ‘Mes frères et la famille de mon père, qui étaient dans le pays de Canaan, sont venus vers moi.

BCC 32 Ces hommes font paître des brebis, car ce sont des propriétaires de troupeaux ; ils ont amené leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient.

LSGS 32 Ces hommes 0582 sont bergers 07462 8802, car ils élèvent des troupeaux 06629 04735; ils ont amené 0935 8689 leurs brebis 06629 et leurs boeufs 01241, et tout ce qui leur appartient.

S21 32 Ces hommes sont bergers, car ils élèvent du bétail. Ils ont amené leurs brebis, leurs bœufs et tout ce qui leur appartient.'

BCC 33 Et quand Pharaon vous appellera et dira : Quelle est votre occupation ?

LSGS 33 Et quand Pharaon 06547 vous appellera 07121 8799, et dira 0559 8804: (46:34) Quelle est votre occupation 04639?

S21 33 Quand le pharaon vous appellera et demandera: ‘Quelle est votre occupation?'

BCC 34 vous répondrez : Nous, tes serviteurs, sommes des propriétaires de troupeaux depuis notre jeunesse jusqu'à présent comme l'étaient nos pères. De cette manière vous habiterez dans le pays de Gessen, car tous les bergers sont en abomination aux Égyptiens. »

LSGS 34 vous répondrez 0559 8804: Tes serviteurs 05650 0582 ont élevé des troupeaux 04735, depuis notre jeunesse 05271 jusqu'à présent, nous et nos pères 01. De cette manière, vous habiterez 03427 8799 dans le pays 0776 de Gosen 01657, car tous les bergers 07462 8802 06629 sont en abomination 08441 aux Egyptiens 04714.

S21 34 vous répondrez: ‘Tes serviteurs ont élevé du bétail depuis leur jeunesse jusqu'à présent, tout comme leurs ancêtres.' De cette manière vous pourrez habiter dans la région de Gosen, puisque tous les bergers font horreur aux Egyptiens.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées