Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 5

KJV 1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;

OST 1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

KJV 2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

OST 2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.

KJV 3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth:

OST 3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

KJV 4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:

OST 4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

KJV 5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.

OST 5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.

KJV 6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:

OST 6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.

KJV 7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:

OST 7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

KJV 8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.

OST 8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.

KJV 9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan:

OST 9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.

KJV 10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:

OST 10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

KJV 11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.

OST 11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

KJV 12 And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel:

OST 12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.

KJV 13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:

OST 13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

KJV 14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.

OST 14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.

KJV 15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:

OST 15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.

KJV 16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:

OST 16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

KJV 17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.

OST 17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

KJV 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:

OST 18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.

KJV 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:

OST 19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.

KJV 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.

OST 20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

KJV 21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:

OST 21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.

KJV 22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:

OST 22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

KJV 23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:

OST 23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.

KJV 24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

OST 24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.

KJV 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech.

OST 25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.

KJV 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:

OST 26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.

KJV 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.

OST 27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

KJV 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:

OST 28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.

KJV 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.

OST 29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre oeuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.

KJV 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:

OST 30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

KJV 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.

OST 31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.

KJV 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.

OST 32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées