Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Habacuc 2:15-16

Ha 2:15-16 (Annotée Neuchâtel)

   15 Malheur à qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta colère jusqu'à l'enivrer, pour regarder sa nudité ! 16 Tu es rassasié d'opprobre plus que de gloire ; bois, toi aussi, et montre ton incirconcision ; la coupe de la droite de l'Eternel fera le tour jusqu'à toi, et l'infamie couvrira ta gloire.

Ha 2:15-16 (Catholique Crampon)

15 Malheur à qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta fureur jusqu'à l'enivrer, pour regarder sa nudité ! 16 Tu t'es rassasié d'opprobre, au lieu de gloire ; bois, toi aussi, et montre ton incirconcision ; la coupe de la droite de Yahweh se retournera sur toi ; l'ignominie couvrira ta gloire.

Ha 2:15-16 (King James)

   15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! 16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.

Ha 2:15-16 (Segond avec Strong)

   15 Malheur 01945 à celui qui fait boire 08248 8688 son prochain 07453, A toi qui verses 05596 8764 ton outre 02573 et qui l'enivres 07937 8763, Afin de voir 05027 8687 sa nudité 04589! 16 Tu seras rassasié 07646 8804 de honte 07036 plus que de gloire 03519; Bois 08354 8798 aussi toi-même, et découvre 06188 8734-toi! La coupe 03563 de la droite 03225 de l'Eternel 03068 se tournera 05437 8735 vers toi, Et l'ignominie 07022 souillera ta gloire 03519.

Ha 2:15-16 (Nouvelle Edition de Genève)

15 Malheur à celui qui fait boire son prochain, A toi qui verses ton outre et qui l'enivres, Afin de voir sa nudité! 16 Tu seras rassasié de honte plus que de gloire; Bois aussi toi-même, et découvre-toi! La coupe de la droite de l'Eternel se tournera vers toi, Et l'ignominie souillera ta gloire.

Ha 2:15-16 (Segond 21)

15 Malheur à celui qui fait boire son prochain,
à toi qui verses ton outre pour l'enivrer
afin de voir sa nudité!
16 Tu t'es rassasié de mépris plus que de gloire;
bois aussi toi-même et découvre-toi!
Tu boiras la coupe de la main droite de l'Eternel,
et la honte souillera ta gloire.

Ha 2:15-16 (Vulgate)

   15 Væ qui potum dat amico suo mittens fel suum,
et inebrians ut aspiciat nuditatem ejus !
   16 Repletus es ignominia pro gloria ;
bibe tu quoque, et consopire.
Circumdabit te calix dexteræ Domini,
et vomitus ignominiæ super gloriam tuam.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées