Comparer
Hébreux 12:4-17KJV 4 Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
NEG 4 Vous n'avez pas encore résisté jusqu'au sang, en luttant contre le péché.
KJV 5 And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
NEG 5 Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils:
Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur,
Et ne perds pas courage lorsqu'il te reprend;
KJV 6 For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
NEG 6 Car le Seigneur châtie celui qu'il aime,
Et il frappe de la verge tous ceux qu'il reconnaît pour ses fils.
KJV 7 If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
NEG 7 Supportez le châtiment: c'est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu'un père ne châtie pas?
KJV 8 But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
NEG 8 Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.
KJV 9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
NEG 9 D'ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés, et que nous les avons respectés, ne devons-nous pas à bien plus forte raison nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie?
KJV 10 For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
NEG 10 Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.
KJV 11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
NEG 11 Il est vrai que tout châtiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice.
KJV 12 Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
NEG 12 Fortifiez donc vos mains languissantes
Et vos genoux affaiblis;
KJV 13 And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
NEG 13 et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse.
KJV 14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
NEG 14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.
KJV 15 Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;
NEG 15 Veillez à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu; à ce qu'aucune racine d'amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n'en soient infectés;
KJV 16 Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
NEG 16 à ce qu'il n'y ait ni débauché, ni profane comme Esaü, qui pour un mets vendit son droit d'aînesse.
KJV 17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
NEG 17 Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu'il l'ait sollicitée avec larmes; car il ne put amener son père à changer de sentiments.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées