Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Hébreux 2

BAN 1 C'est pourquoi il faut nous attacher d'autant plus aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d'elles.

KJV 1 Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.

BAN 2 Car, si la parole annoncée par des anges a été ferme, et si toute transgression et désobéissance a reçu une juste rétribution,

KJV 2 For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;

BAN 3 comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, ayant été annoncé d'abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l'avaient entendu,

KJV 3 How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;

BAN 4 Dieu appuyant leur témoignage par des signes et des prodiges et divers miracles, et par des communications de l'Esprit-Saint réparti selon sa volonté ?

KJV 4 God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?

BAN 5 Car ce n'est point à des anges qu'il a soumis le monde à venir dont nous parlons ;

KJV 5 For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.

BAN 6 mais quelqu'un a rendu témoignage quelque part, disant : Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, ou le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui ?

KJV 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?

BAN 7 Tu l'as fait pour un peu de temps inférieur aux anges, tu l'as couronné de gloire et d'honneur ;

KJV 7 Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:

BAN 8 tu as mis toutes choses sous ses pieds. Car, en lui soumettant toutes choses, il n'a rien laissé qui ne lui fût soumis ; or, maintenant nous ne voyons point encore que toutes, choses lui soient soumises.

KJV 8 Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.

BAN 9 Mais nous voyons ce Jésus, qui a été fait pour un peu de temps inférieur aux anges, couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a soufferte, afin que par la grâce de Dieu il goûtât la mort pour tous.

KJV 9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.

BAN 10 Car il convenait à Celui pour qui et par qui sont toutes choses, conduisant plusieurs fils à la gloire, d'élever à la perfection par des souffrances le prince de leur salut.

KJV 10 For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.

BAN 11 Car et Celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés, sont tous issus d'un seul ; c'est pourquoi il n'a point honte de les appeler ses frères,

KJV 11 For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

BAN 12 disant : J'annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de l'assemblée je te célébrerai par des hymnes.

KJV 12 Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.

BAN 13 Et encore : Pour moi, je mettrai ma confiance en lui. Et encore : Me voici, moi et les enfants que Dieu m'a donnés.

KJV 13 And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.

BAN 14 Puis donc que les enfants participent au sang et à la chair, lui aussi y a participé pareillement, afin que par la mort il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c'est-à-dire le diable ;

KJV 14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;

BAN 15 et qu'il délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, étaient toute leur vie tenus dans la servitude.

KJV 15 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

BAN 16 Car ce n'est certes point à des anges qu'il porte secours, mais il porte secours à la postérité d'Abraham.

KJV 16 For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.

BAN 17 En conséquence il devait être rendu semblable en toutes choses à ses frères ; afin qu'il devînt compatissant et fût un souverain sacrificateur fidèle dans les choses qui concernent Dieu, pour expier les péchés du peuple.

KJV 17 Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.

BAN 18 Car parce qu'il a souffert, ayant été lui-même tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés.

KJV 18 For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées