Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Hébreux 3

BAN 1 C'est pourquoi, frères saints, participants de la vocation céleste, considérez l'apôtre et souverain sacrificateur que nous confessons, Jésus,

KJV 1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;

BAN 2 qui est fidèle à celui qui l'a établi dans sa maison, comme Moïse aussi le fut.

KJV 2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.

BAN 3 Car il a été jugé digne d'une gloire d'autant supérieure à celle de Moïse, que celui qui a construit la maison a plus d'honneur que la maison.

KJV 3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.

BAN 4 Car toute maison est construite par quelqu'un ; mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.

KJV 4 For every house is builded by some man; but he that built all things is God.

BAN 5 Et tandis que Moïse a été fidèle dans toute sa maison, comme serviteur, pour rendre témoignage des choses qui devaient être annoncées,

KJV 5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;

BAN 6 Christ l'est comme Fils sur sa maison ; et c'est nous qui sommes sa maison, si nous retenons ferme jusqu'à la fin l'assurance et l'espérance qui est notre sujet de gloire.

KJV 6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.

BAN 7 C'est pourquoi, comme dit l'Esprit-Saint ; Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,

KJV 7 Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,

BAN 8 n'endurcissez point vos coeurs, comme dans l'irritation, au jour de la tentation dans le désert ;

KJV 8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

BAN 9 où vos pères me tentèrent en me mettant à l'épreuve, et virent mes oeuvres pendant quarante ans !

KJV 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

BAN 10 C'est pourquoi je fus indigné contre cette génération, et je dis : Toujours leur coeur s'égare ! Mais eux, ils n'ont point connu mes voies ;

KJV 10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.

BAN 11 de sorte que je jurai dans ma colère : Ils n'entreront point dans mon repos !

KJV 11 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)

BAN 12 Prenez garde, frères, qu'il n'y ait en quelqu'un de vous un coeur méchant et incrédule, qui se montre par l'abandon du Dieu vivant.

KJV 12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.

BAN 13 Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps que l'on peut dire : Aujourd'hui ; afin qu'aucun de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.

KJV 13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

BAN 14 Car nous sommes devenus participants du Christ, si du moins nous retenons ferme jusqu'à la fin notre assurance première,

KJV 14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;

BAN 15 pendant qu'il est dit ; Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez point vos coeurs, comme dans l'irritation.

KJV 15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

BAN 16 Car qui sont ceux qui, après avoir entendu, l'irritèrent ? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui sortirent d'Egypte sous la conduite de Moïse ?

KJV 16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.

BAN 17 Et qui sont ceux contre qui il fut courroucé pendant quarante ans ? n'est-ce pas ceux qui péchèrent, et dont les cadavres tombèrent dans le désert ?

KJV 17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?

BAN 18 Et qui sont ceux à qui il jura qu'ils n'entreraient point dans son repos, si ce n'est ceux qui furent incrédules ?

KJV 18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?

BAN 19 Et nous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de leur incrédulité.

KJV 19 So we see that they could not enter in because of unbelief.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées