Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Hébreux 7:23-28

BCC 23 De plus, ils forment, eux, une longue série de prêtres, parce que la mort les empêchait de l'être toujours ;

KJV 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

LSGS 23 De plus 2532 3303, il y a eu 1526 5748 1096 5756 des sacrificateurs 2409 en grand nombre 4119, parce que 1223 la mort 1223 2288 les empêchait 2967 5745 d'être permanents 3887 5721.

BCC 24 mais lui, parce qu'il demeure éternellement, il possède un sacerdoce qui ne se transmet point.

KJV 24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.

LSGS 24 Mais 1161 lui, parce 1223 qu'il 846 demeure 3306 5721 éternellement 1519 165, possède 2192 5719 un sacerdoce 2420 qui n'est pas transmissible 531.

BCC 25 De là vient aussi qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, puisqu'il est toujours vivant pour intercéder en leur faveur.

KJV 25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

LSGS 25 C'est aussi 2532 pour cela 3606 qu'il peut 1410 5736 sauver 4982 5721 parfaitement 1519 3838 ceux qui s'approchent 4334 5740 de Dieu 2316 par 1223 lui 846, étant toujours 3842 vivant 2198 5723 pour 1519 intercéder 1793 5721 en leur 846 faveur 5228.

BCC 26 Tel est, en effet, le grand prêtre qu'il nous fallait, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux ;

KJV 26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;

LSGS 26 Il nous 2254 convenait 4241 5707, en effet 1063, d'avoir un souverain sacrificateur 749 comme lui 5108, saint 3741, innocent 172, sans tache 283, séparé 5563 5772 des 575 pécheurs 268, et 2532 1096 5637 plus élevé que 5308 les cieux 3772,

BCC 27 qui n'a pas besoin, comme les grands prêtres, d'offrir chaque jour des sacrifices d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, ‒ car ceci, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même.

KJV 27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.

LSGS 27 qui 3739 n'a pas 3756 besoin 2192 5719 318, comme 5618 les souverains sacrificateurs 749, d'offrir 399 5721 chaque 2596 jour 2250 des sacrifices 2378, d'abord 4386 pour 5228 ses propres 2398 péchés 266, ensuite 1899 pour ceux du peuple 2992, -car 1063 ceci 5124, il l'a fait 4160 5656 une fois pour toutes 2178 en s'offrant 399 5660 lui-même 1438.

BCC 28 La Loi, en effet, institue grands prêtres des hommes sujets à la faiblesse ; mais la parole du serment, intervenue après la Loi, institue le Fils qui est arrivé à la perfection pour l'éternité.

KJV 28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.

LSGS 28 En effet 1063, la loi 3551 établit 2525 5719 souverains sacrificateurs 749 des hommes 444 sujets à 2192 5723 la faiblesse 769; mais 1161 la parole 3056 du serment 3728 qui 3588 a été fait après 3326 la loi 3551 établit le Fils 5207, qui est parfait 5048 5772 pour 1519 l'éternité 165.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées