Comparer
Hébreux 7:6-7He 7:6-7 (Annotée Neuchâtel)
6 lui, qui n'était pas d'entre eux par sa généalogie, a levé la dîme sur Abraham et béni celui qui avait les promesses. 7 Or, nul ne le contestera, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.He 7:6-7 (Catholique Crampon)
6 et lui, qui n'était pas issu de leur race, a levé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui avait les promesses. 7 Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.He 7:6-7 (King James)
6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed of the better.He 7:6-7 (Segond 1910)
6 et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses. 7 Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur.He 7:6-7 (Martin)
6 Mais celui qui n'est point compté d'une même race qu'eux a dîmé Abraham, et a béni celui qui avait les promesses. 7 Or sans contredit, celui qui est le moindre est béni par celui qui est le plus grand.He 7:6-7 (Nouvelle Edition de Genève)
6 et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses. 7 Or, c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur.He 7:6-7 (Ostervald)
6 Lui, qui n'était pas de la même famille qu'eux, il leva la dîme sur Abraham, et bénit celui qui avait les promesses. 7 Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.He 7:6-7 (Segond 21)
6 Mais Melchisédek, bien que ne figurant pas dans leur généalogie, a prélevé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui avait les promesses. 7 Or, indiscutablement, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.He 7:6-7 (Stephanus 1550)
6 ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν τὸν ἀβραάμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν 7 χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖταιLa versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées