Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Hébreux 7:6-7

BAN 6 lui, qui n'était pas d'entre eux par sa généalogie, a levé la dîme sur Abraham et béni celui qui avait les promesses.

BCC 6 et lui, qui n'était pas issu de leur race, a levé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui avait les promesses.

LSG 6 et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses.

MAR 6 Mais celui qui n'est point compté d'une même race qu'eux a dîmé Abraham, et a béni celui qui avait les promesses.

NEG 6 et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses.

OST 6 Lui, qui n'était pas de la même famille qu'eux, il leva la dîme sur Abraham, et bénit celui qui avait les promesses.

TR1550 6 ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν τὸν ἀβραάμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν

BAN 7 Or, nul ne le contestera, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.

BCC 7 Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.

LSG 7 Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur.

MAR 7 Or sans contredit, celui qui est le moindre est béni par celui qui est le plus grand.

NEG 7 Or, c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur.

OST 7 Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.

TR1550 7 χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées