Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Hébreux 8:6-13

BCC 6 Mais notre grand prêtre a reçu un ministère d'autant plus élevé, qu'il est médiateur d'une alliance supérieure et fondée sur de meilleures promesses.

DRB 6 Or maintenant [Christ] a obtenu un ministère* d'autant plus excellent, qu'il est médiateur d'une meilleure alliance qui est établie** sur de meilleures promesses ;

BCC 7 En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n'y aurait pas eu lieu de lui en substituer une seconde.

DRB 7 car si cette première [alliance] avait été irréprochable, il n'eût jamais été cherché de lieu pour une seconde ;

BCC 8 Car c'est bien un blâme que Dieu exprime, quand il leur dit : "dans le ciel même, Voici, dit le Seigneur, que les jours viennent où je contracterai une alliance nouvelle avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda ;

DRB 8 car, en censurant*, il leur dit : «Voici, des jours viennent, dit le *Seigneur, et je conclurai, pour la maison d'Israël et pour la maison de Juda, une nouvelle alliance,

BCC 9 non pas une alliance comme celle que je fis avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les faire sortir de la terre d'Egypte. Puisqu'ils n'ont pas persévéré dans mon alliance, moi aussi je les ai délaissés, dit le Seigneur.

DRB 9 non selon l'alliance que j'ai faite avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les tirer du pays d'Égypte ; car ils n'ont pas persévéré dans mon alliance, et moi je les ai délaissés, dit le *Seigneur.

BCC 10 Mais voici l'alliance que je ferai avec la maison d'Israël après ces jours-là, dit le Seigneur : Je mettrai mes lois dans leur esprit et je les écrirai dans leur coeur ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.

DRB 10 Car c'est ici l'alliance que j'établirai pour* la maison d'Israël après ces jours-là, dit le *Seigneur : En mettant** mes lois dans leur entendement***, je les écrirai aussi sur leurs cœurs, et je leur serai pour Dieu, et ils me seront pour peuple,

BCC 11 Aucun d'eux n'enseignera plus son frère, disant : Connais le Seigneur ! car tous me connaîtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand.

DRB 11 et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frère, disant : Connais le *Seigneur ; car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ;

BCC 12 Je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés.dans le ciel même,"

DRB 12 car je serai clément à l'égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais* de leurs péchés ni de leurs iniquités**» {Jérémie 31:31-34}.

BCC 13 ‒ En disant : " Une alliance nouvelle ", Dieu a déclaré la première vieillie ; or, ce qui est devenu ancien, ce qui est vieilli, est près de disparaître.

DRB 13 En disant : «une nouvelle», il a rendu ancienne la première : or ce qui devient ancien et qui vieillit, est près de disparaître.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées