Comparer
Jacques 1:2-4DRB 2 Estimez-le comme une parfaite* joie, mes frères, quand vous serez en butte à diverses tentations,
NEG 2 Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,
S21 2 Mes frères et sœurs, considérez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,
DRB 3 sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.
NEG 3 sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.
S21 3 sachant que la mise à l'épreuve de votre foi produit la persévérance.
DRB 4 Mais que la patience ait son œuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant de rien.
NEG 4 Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son œuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien.
S21 4 Mais il faut que la persévérance accomplisse parfaitement sa tâche afin que vous soyez parfaitement qualifiés, sans défaut, et qu'il ne vous manque rien.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées