Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jacques 2:14-26

BAN 14 A quoi cela sert-il, mes frères, que quelqu'un dise avoir de la foi s'il n'a pas les oeuvres ? La foi peut-elle le sauver ?

LSG 14 Mes frère, que sert-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi, s'il n'a pas les oeuvres ? La foi peut-elle le sauver ?

MAR 14 Mes frères, que servira-t-il à quelqu'un s'il dit qu'il a la foi, et qu'il n'ait point les oeuvres ? la foi le pourra-t-elle sauver ?

NEG 14 Mes frères, que sert-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi, s'il n'a pas les œuvres? Cette foi peut-elle le sauver?

BAN 15 Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour ;

LSG 15 Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

MAR 15 Et si le frère ou la soeur sont nus, et manquent de ce qui leur est nécessaire chaque jour pour vivre,

NEG 15 Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

BAN 16 et que quelqu'un d'entre vous leur dise : Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez ; et que vous ne leur donniez point ce qui leur est nécessaire au corps, à quoi cela sert-t-il ?

LSG 16 et que l'un d'entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez ! et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il ?

MAR 16 Et que quelqu'un d'entre vous leur dise : allez en paix, chauffez-vous, et vous rassasiez ; et que vous ne leur donniez point les choses nécessaires pour le corps, que leur servira cela ?

NEG 16 et que l'un d'entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et rassasiez-vous! et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il?

BAN 17 De même aussi la foi, si elle n'a pas d'oeuvres, est morte en elle-même.

LSG 17 Il en est ainsi de la foi: si elle n'a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même.

MAR 17 De même aussi la foi, si elle n'a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même.

NEG 17 Il en est ainsi de la foi: si elle n'a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.

BAN 18 Mais quelqu'un dira : Tu as la foi, et moi, j'ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres.

LSG 18 Mais quelqu'un dira: Toi, tu as la foi ; et moi, j'ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres.

MAR 18 Mais quelqu'un dira : tu as la foi, et moi j'ai les oeuvres. Montre-moi [donc] ta foi sans les oeuvres, et moi je te montrerai ma foi par mes oeuvres.

NEG 18 Mais quelqu'un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j'ai les œuvres. Montre-moi ta foi sans les œuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes œuvres.

BAN 19 Tu crois qu'il y a un seul Dieu : tu fais bien ; les démons aussi le croient, et ils tremblent.

LSG 19 Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien ; les démons le croient aussi, et ils tremblent.

MAR 19 Tu crois qu'il n'y a qu'un Dieu ; tu fais bien ; les Démons le croient aussi, et ils [en] tremblent.

NEG 19 Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent.

BAN 20 Mais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile ?

LSG 20 Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile ?

MAR 20 Mais, ô homme vain ! veux-tu savoir que la foi qui est sans les oeuvres est morte ?

NEG 20 Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile?

BAN 21 Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par des oeuvres, lorsqu'il offrit Isaac, son fils, sur l'autel ?

LSG 21 Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu'il offrit son fils Isaac sur l'autel ?

MAR 21 Abraham notre père ne fut-il pas justifié par les oeuvres, quand il offrit son fils Isaac sur l'autel ?

NEG 21 Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les œuvres, lorsqu'il offrit son fils Isaac sur l'autel?

BAN 22 Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite ;

LSG 22 Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite.

MAR 22 Ne vois-tu [donc] pas que sa foi agissait avec ses oeuvres, et que ce fut par ses oeuvres, que sa foi fut rendue parfaite ;

NEG 22 Tu vois que la foi agissait avec ses œuvres, et que par les œuvres la foi fut rendue parfaite.

BAN 23 et l'Ecriture a été accomplie qui dit : Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice, et il fut appelé ami de Dieu.

LSG 23 Ainsi s'accomplit ce que dit l'Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice ; et il fut appelé ami de Dieu.

MAR 23 Et qu'ainsi cette Ecriture fut accomplie, qui dit : Abraham a cru en Dieu, et cela lui a été imputé à justice ; et il a été appelé ami de Dieu.

NEG 23 Ainsi s'accomplit ce que dit l'Ecriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu.

BAN 24 Vous voyez que c'est par les oeuvres que l'homme est justifié, et non par la foi seulement.

LSG 24 Vous voyez que l'homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement.

MAR 24 Vous voyez donc que l'homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement.

NEG 24 Vous voyez que l'homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement.

BAN 25 Et de même aussi Rahab, la prostituée, ne fut-elle pas justifiée par les oeuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et les fit partir par un autre chemin ?

LSG 25 Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et qu'elle les fit partir par un autre chemin ?

MAR 25 Pareillement Rahab l'hospitalière, ne fut-elle pas justifiée par les oeuvres, quand elle eut reçu les messagers, et qu'elle les eut mis dehors par un autre chemin ?

NEG 25 Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les œuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et qu'elle les fit partir par un autre chemin?

BAN 26 Car, comme le corps sans âme est mort, de même aussi la foi sans oeuvres est morte.

LSG 26 Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte.

MAR 26 Car comme le corps sans esprit est mort, ainsi la foi qui est sans les oeuvres est morte.

NEG 26 Comme le corps sans esprit est mort, de même la foi sans les œuvres est morte.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées