Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jacques 2:14-26

KJV 14 What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?

S21 14 Mes frères et sœurs, que sert-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi, s'il n'a pas les œuvres? Cette foi peut-elle le sauver?

KJV 15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

S21 15 Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

KJV 16 And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?

S21 16 et que l'un de vous leur dise: «Partez en paix, mettez-vous au chaud et rassasiez-vous» sans pourvoir à leurs besoins physiques, à quoi cela sert-il?

KJV 17 Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.

S21 17 Il en va de même pour la foi: si elle ne produit pas d'œuvres, elle est morte en elle-même.

KJV 18 Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.

S21 18 Mais quelqu'un dira: «Toi, tu as la foi, et moi, j'ai les œuvres.» Montre-moi ta foi sans les œuvres, et moi, c'est par mes œuvres que je te montrerai ma foi.

KJV 19 Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.

S21 19 Tu crois qu'il y a un seul Dieu? Tu fais bien; les démons aussi le croient, et ils tremblent.

KJV 20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?

S21 20 Veux-tu reconnaître, homme sans intelligence, que la foi sans les œuvres est morte?

KJV 21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?

S21 21 Notre ancêtre Abraham n'a-t-il pas été considéré comme juste sur la base de ses actes, lorsqu'il a offert son fils Isaac sur l'autel?

KJV 22 Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?

S21 22 Tu vois bien que sa foi agissait avec ses œuvres et que par les œuvres sa foi a été menée à la perfection.

KJV 23 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.

S21 23 Ainsi s'est accompli ce que dit l'Ecriture: Abraham eut confiance en Dieu et cela lui fut compté comme justice. Et il a été appelé ami de Dieu.

KJV 24 Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.

S21 24 Vous voyez [donc] que l'homme est déclaré juste sur la base de ses actes, et pas seulement de la foi.

KJV 25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

S21 25 Rahab la prostituée n'a-t-elle pas, de la même manière, été considérée comme juste sur la base de ses actes, lorsqu'elle a accueilli les messagers et les a fait partir par un autre chemin?

KJV 26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

S21 26 En effet, de même que le corps sans esprit est mort, de même la foi sans [les] œuvres est morte.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées