Comparer
Jean 1:5-14KJV 5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
LSGS 5 2532 La lumière 5457 luit 5316 5719 dans 1722 les ténèbres 4653, et 2532 les ténèbres 4653 ne l 846'ont point 3756 reçue 2638 5627.
S21 5 La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas accueillie.
KJV 6 There was a man sent from God, whose name was John.
LSGS 6 Il y eut 1096 5633 un homme 444 envoyé 649 5772 de 3844 Dieu 2316: son 846 nom 3686 était Jean 2491.
S21 6 Il y eut un homme envoyé par Dieu; son nom était Jean.
KJV 7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
LSGS 7 Il 3778 vint 2064 5627 pour 1519 servir de témoin 3141, pour 2443 rendre témoignage 3140 5661 à 4012 la lumière 5457, afin que 2443 tous 3956 crussent 4100 5661 par 1223 lui 846.
S21 7 Il vint comme témoin, pour rendre témoignage à la lumière afin que tous croient par lui.
KJV 8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
LSGS 8 Il 1565 n'était 2258 5713 pas 3756 la lumière 5457, mais 235 2443 il parut pour rendre témoignage 3140 5661 à 4012 la lumière 5457.
S21 8 Il n'était pas la lumière, mais il vint pour rendre témoignage à la lumière.
KJV 9 That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
LSGS 9 Cette lumière était 2258 5713 la véritable 228 lumière 5457, qui 3739, en venant 2064 5740 dans 1519 le monde 2889, éclaire 5461 5719 tout 3956 homme 444.
S21 9 Cette lumière était la vraie lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain.
KJV 10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
LSGS 10 Elle était 2258 5713 dans 1722 le monde 2889, et 2532 le monde 2889 a été fait 1096 5633 par 1223 elle 846, et 2532 le monde 2889 ne l 846'a point 3756 connue 1097 5627.
S21 10 Elle était dans le monde et le monde a été fait par elle, pourtant le monde ne l'a pas reconnue.
KJV 11 He came unto his own, and his own received him not.
LSGS 11 Elle est venue 2064 5627 chez 1519 les siens 2398, et 2532 les siens 2398 ne l 846'ont point 3756 reçue 3880 5627.
S21 11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie.
KJV 12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
LSGS 12 Mais 1161 à tous ceux 3745 qui l 846'ont reçue 2983 5627, à ceux 846 qui croient 4100 5723 en 1519 son 846 nom 3686, elle a donné 1325 5656 le pouvoir 1849 de devenir 1096 5635 enfants 5043 de Dieu 2316,
S21 12 Mais à tous ceux qui l'ont acceptée, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le droit de devenir enfants de Dieu,
KJV 13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
LSGS 13 (1:12) lesquels 3739 sont nés 1080 5681, (1:13) non 3756 du 1537 sang 129, ni 3761 de 1537 la volonté 2307 de la chair 4561, ni 3761 de 1537 la volonté 2307 de l'homme 435, mais 235 de 1537 Dieu 2316.
S21 13 puisqu'ils sont nés non du fait de la nature, ni par une volonté humaine, ni par la volonté d'un mari, mais qu'ils sont nés de Dieu.
KJV 14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
LSGS 14 Et 2532 la parole 3056 a été faite 1096 5633 chair 4561, et 2532 elle a habité 4637 5656 parmi 1722 nous 2254, pleine 4134 de grâce 5485 et 2532 de vérité 225; et 2532 nous avons contemplé 2300 5662 sa 846 gloire 1391, une gloire 1391 comme 5613 la gloire du Fils unique 3439 venu du 3844 Père 3962.
S21 14 Et la Parole s'est faite homme, elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme celle du Fils unique venu du Père.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées