Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 10:11-18

KJV 11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.

OST 11 Je suis le bon berger; le bon berger donne sa vie pour ses brebis.

KJV 12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.

OST 12 Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, et à qui les brebis n'appartiennent point, voit venir le loup, et abandonne les brebis et s'enfuit; et le loup ravit les brebis et les disperse.

KJV 13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.

OST 13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.

KJV 14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

OST 14 Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et je suis connu d'elles,

KJV 15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

OST 15 Comme mon Père me connaît, et que je connais mon Père; et je donne ma vie pour mes brebis.

KJV 16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.

OST 16 Et j'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie; il faut aussi que je les amène; et elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau et un seul berger.

KJV 17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.

OST 17 Voici pourquoi mon Père m'aime; c'est que je donne ma vie, pour la reprendre.

KJV 18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.

OST 18 Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même; j'ai le pouvoir de la quitter, et le pouvoir de la reprendre; j'ai reçu cet ordre de mon Père.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées