Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 10:11-20

DRB 11 Moi, je suis le bon berger : le bon berger met sa vie pour les brebis ;

MAR 11 Je suis le bon berger : le bon berger met sa vie pour ses brebis.

OST 11 Je suis le bon berger; le bon berger donne sa vie pour ses brebis.

DRB 12 mais l'homme qui reçoit des gages, et qui n'est pas le berger, à qui les brebis n'appartiennent pas en propre, voit venir le loup, et laisse les brebis, et s'enfuit ; et le loup les ravit, et il disperse les brebis.

MAR 12 Mais le mercenaire, et celui qui n'est point berger, à qui n'appartiennent point les brebis, voyant venir le loup, abandonne les brebis, et s'enfuit ; et le loup ravit et disperse les brebis.

OST 12 Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, et à qui les brebis n'appartiennent point, voit venir le loup, et abandonne les brebis et s'enfuit; et le loup ravit les brebis et les disperse.

DRB 13 Or l'homme à gages s'enfuit, parce qu'il est un homme à gages et qu'il ne se met pas en souci des brebis.

MAR 13 Ainsi le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.

OST 13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.

DRB 14 Moi, je suis le bon berger, et je connais les miens et je suis connu des miens*,

MAR 14 Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et mes brebis me connaissent.

OST 14 Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et je suis connu d'elles,

DRB 15 comme le Père me connaît et moi je connais le Père ; et je mets ma vie pour les brebis.

MAR 15 Comme le Père me connaît, je connais aussi le Père, et je donne ma vie pour mes brebis.

OST 15 Comme mon Père me connaît, et que je connais mon Père; et je donne ma vie pour mes brebis.

DRB 16 Et j'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie ; il faut que je les amène, elles aussi ; et elles écouteront ma voix, et il y aura un seul troupeau, un seul berger.

MAR 16 J'ai encore d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie ; et il me les faut aussi amener, et elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau, [et] un seul berger.

OST 16 Et j'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie; il faut aussi que je les amène; et elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau et un seul berger.

DRB 17 À cause de ceci le Père m'aime, c'est que moi je laisse* ma vie, afin que je la reprenne.

MAR 17 A cause de ceci le Père m'aime, c'est que je laisse ma vie, afin que je la reprenne.

OST 17 Voici pourquoi mon Père m'aime; c'est que je donne ma vie, pour la reprendre.

DRB 18 Personne ne me l'ôte, mais moi, je la laisse* de moi-même ; j'ai le pouvoir** de la laisser*, et j'ai le pouvoir** de la reprendre : j'ai reçu ce commandement de mon Père.

MAR 18 Personne ne me l'ôte, mais je la laisse de moi-même ; j'ai la puissance de la laisser, et la puissance de la reprendre ; j'ai reçu ce commandement de mon Père.

OST 18 Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même; j'ai le pouvoir de la quitter, et le pouvoir de la reprendre; j'ai reçu cet ordre de mon Père.

DRB 19 Il y eut encore de la division parmi les Juifs à cause de ces paroles ;

MAR 19 Il y eut encore de la division parmi les Juifs à cause de ces discours.

OST 19 Alors il y eut de nouveau une division entre les Juifs, à cause de ce discours.

DRB 20 et plusieurs d'entre eux disaient : Il a un démon, et il est fou ; pourquoi l'écoutez-vous ?

MAR 20 Car plusieurs disaient : il a un démon, et il est hors du sens ; pourquoi l'écoutez-vous ?

OST 20 Et plusieurs d'entre eux disaient: Il a un démon, et il est hors de sens; pourquoi l'écoutez-vous?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées