Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 10:13-14

BAN 13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.

BCC 13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire et qu'il n'a nul souci des brebis.

KJV 13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.

MAR 13 Ainsi le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.

NEG 13 Le mercenaire [s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il] ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger.

OST 13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.

TR1550 13 ὁ δὲ μισθωτός φεύγει, ὅτι μισθωτὸς ἐστιν καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων

BAN 14 Moi je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et mes brebis me connaissent,

BCC 14 Je suis le bon pasteur ; je connais mes brebis et mes brebis me connaissent,

KJV 14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

MAR 14 Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et mes brebis me connaissent.

NEG 14 Je connais mes brebis, et elles me connaissent,

OST 14 Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et je suis connu d'elles,

TR1550 14 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées