Comparer
Jean 11:1-44BCC 1 Il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur.
S21 1 Il y avait un homme malade; c'était Lazare de Béthanie, le village de Marie et de sa sœur Marthe.
BCC 2 Marie est celle qui oignit de parfum le Seigneur, et lui essuya les pieds avec ses cheveux ; et c'était son frère Lazare qui était malade.
S21 2 - Marie était celle qui versa du parfum sur les pieds du Seigneur et qui les essuya avec ses cheveux; c'était son frère Lazare qui était malade. -
BCC 3 Les soeurs envoyèrent dire à Jésus : "Seigneur, celui que vous aimez est malade."
S21 3 Les sœurs envoyèrent dire à Jésus: «Seigneur, celui que tu aimes est malade.»
BCC 4 Ce qu'ayant entendu, Jésus dit : "Cette maladie ne va pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle."
S21 4 A cette nouvelle, Jésus dit: «Cette maladie n'aboutira pas à la mort, mais elle servira à la gloire de Dieu, afin qu'à travers elle la gloire du Fils de Dieu soit révélée.»
BCC 5 Or, Jésus aimait Marthe, et sa soeur Marie, et Lazare.
S21 5 Or, Jésus aimait Marthe, sa sœur et Lazare.
BCC 6 Ayant donc appris qu'il était malade, il resta deux jours encore au lieu où il était.
S21 6 Quand il eut appris que Lazare était malade, il resta encore deux jours à l'endroit où il était.
BCC 7 Il dit ensuite à ses disciples : "Retournons en Judée."
S21 7 Puis il dit aux disciples: «Retournons en Judée.»
BCC 8 Les disciples lui dirent : "Maître, tout à l'heure les Juifs voulaient vous lapider, et vous retournez là ?"
S21 8 Les disciples lui dirent: «Maître, tout récemment les Juifs cherchaient à te lapider et tu retournes là-bas?»
BCC 9 Jésus répondit : "N'y a-t-il pas douze heures dans le jour ? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne se heurte point, parce qu'il voit la lumière du monde.
S21 9 Jésus répondit: «N'y a-t-il pas douze heures de jour? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne trébuche pas, parce qu'il voit la lumière de ce monde;
BCC 10 Mais s'il marche pendant la nuit, il se heurte parce qu'il manque de lumière."
S21 10 mais si quelqu'un marche pendant la nuit, il trébuche, parce que la lumière n'est pas en lui.»
BCC 11 Il parla ainsi, et ajouta : "Notre ami Lazare dort, mais je me mets en route pour le réveiller."
S21 11 Après ces paroles, il leur dit: «Notre ami Lazare s'est endormi, mais je vais aller le réveiller.»
BCC 12 Ses disciples lui dirent : "S'il dort, il guérira."
S21 12 Les disciples lui dirent: «Seigneur, s'il s'est endormi, il sera guéri.»
BCC 13 Mais Jésus avait parlé de sa mort, et ils pensaient que c'était du repos du sommeil.
S21 13 En fait, Jésus avait parlé de la mort de Lazare, mais ils crurent qu'il parlait de l'assoupissement du sommeil.
BCC 14 Alors Jésus leur dit clairement : "Lazare est mort ;
S21 14 Jésus leur dit alors ouvertement: «Lazare est mort.
BCC 15 et je me réjouis à cause de vous de n'avoir pas été là, afin que vous croyiez ; mais allons vers lui"
S21 15 Et à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n'étais pas là. Mais allons vers lui.»
BCC 16 Et Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples : "Allons-y, nous aussi, afin de mourir avec lui."
S21 16 Là-dessus Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: «Allons-y, nous aussi, afin de mourir avec lui.»
BCC 17 Jésus vint donc et trouva Lazare depuis quatre jours dans le sépulcre.
S21 17 A son arrivée, Jésus trouva que Lazare était depuis quatre jours déjà dans le tombeau.
BCC 18 Or, Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ.
S21 18 Béthanie était près de Jérusalem, à moins de trois kilomètres,
BCC 19 Beaucoup de Juifs étaient venus près de Marthe et de Marie pour les consoler au sujet de leur frère.
S21 19 et beaucoup de Juifs étaient venus chez Marthe et Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
BCC 20 Dès que Marthe eut appris que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison.
S21 20 Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla à sa rencontre, tandis que Marie restait assise à la maison.
BCC 21 Marthe dit donc à Jésus : "Seigneur, si vous aviez été ici, mon frère ne serait pas mort.
S21 21 Marthe dit à Jésus: «Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
BCC 22 Mais maintenant encore, je sais que tout ce que vous demanderez à Dieu, Dieu vous l'accordera."
S21 22 [Cependant,] même maintenant, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.»
BCC 23 Jésus lui dit : "Votre frère ressuscitera."
S21 23 Jésus lui dit: «Ton frère ressuscitera.»
BCC 24 "Je sais, lui répondit Marthe, qu'il ressuscitera lors de la résurrection, au dernier jour ;
S21 24 «Je sais, lui répondit Marthe, qu'il ressuscitera lors de la résurrection, le dernier jour.»
BCC 25 Jésus lui dit : "Je suis la résurrection et la vie ; celui qui croit en moi, fût-il mort, vivra ;
S21 25 Jésus lui dit: «C'est moi qui suis la résurrection et la vie. Celui qui croit en moi vivra, même s'il meurt;
BCC 26 Et quiconque vit et croit en moi, ne mourra point pour toujours. Le croyez-vous ?"
S21 26 et toute personne qui vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?»
BCC 27 "Oui, Seigneur", lui dit-elle, "je crois que vous êtes le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir en ce monde."
S21 27 Elle lui dit: «Oui, Seigneur, je crois que tu es le Messie, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde.»
BCC 28 Lorsqu'elle eut ainsi parlé, elle s'en alla, et appela en secret Marie, sa soeur, disant : "Le Maître est là, et il t'appelle."
S21 28 Après avoir dit cela, elle alla appeler secrètement sa sœur Marie en lui disant: «Le maître est ici et te demande.»
BCC 29 Dès que celle-ci l'eut entendu, elle se leva promptement et alla vers lui.
S21 29 A ces mots, Marie se leva sans attendre et alla vers lui.
BCC 30 Car Jésus n'était pas encore entré dans le village ; il n'avait pas quitté le lieu où Marthe l'avait rencontré.
S21 30 Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était à l'endroit où Marthe l'avait rencontré.
BCC 31 Les Juifs qui étaient avec Marie, et la consolaient, l'ayant vue se lever en hâte et sortir, la suivirent en pensant : "elle va au sépulcre pour y pleurer."
S21 31 Les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison et qui la consolaient la virent se lever soudain et sortir; ils la suivirent en disant: «Elle va au tombeau pour y pleurer.»
BCC 32 Lorsque Marie fut arrivée au lieu où était Jésus, le voyant, elle tomba à ses pieds, et lui dit : "Seigneur, si vous aviez été ici, mon frère ne serait pas mort."
S21 32 Marie arriva à l'endroit où était Jésus. Quand elle le vit, elle tomba à ses pieds et lui dit: «Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.»
BCC 33 Jésus la voyant pleurer, elle et les Juifs qui l'accompagnaient, frémit en son esprit, et se laissa aller à l'émotion.
S21 33 En la voyant pleurer, elle et les Juifs venus avec elle, Jésus fut profondément indigné et bouleversé.
BCC 34 Et il dit : "Où l'avez-vous mis ?" "Seigneur, lui répondirent-ils, venez et voyez."
S21 34 Il dit: «Où l'avez-vous mis?»
«Seigneur, lui répondit-on, viens et tu verras.»
BCC 35 Et Jésus pleura.
S21 35 Jésus pleura.
BCC 36 Les Juifs dirent : "Voyez comme il l'aimait."
S21 36 Les Juifs dirent alors: «Voyez comme il l'aimait!»
BCC 37 Mais quelques-uns d'entre eux dirent : "Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux d'un aveugle-né, faire aussi que cet homme ne mourût point ?"
S21 37 Et quelques-uns d'entre eux dirent: «Lui qui a ouvert les yeux de l'aveugle, ne pouvait-il pas aussi faire en sorte que cet homme ne meure pas?»
BCC 38 Jésus donc, frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre : c'était un caveau, et une pierre était posée dessus.
S21 38 Jésus, de nouveau profondément indigné, se rendit au tombeau. C'était une grotte; une pierre fermait l'entrée.
BCC 39 "Ôtez la pierre", dit Jésus. Marthe, la soeur de celui qui était mort, lui dit : "Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu'il est là."
S21 39 Jésus dit: «Enlevez la pierre.»
Marthe, la sœur du mort, lui dit: «Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu'il est là.»
BCC 40 Jésus lui dit : "Ne vous ai-je pas dit que si vous croyez, vous verrez la gloire de Dieu ?"
S21 40 Jésus lui dit: «Ne t'ai-je pas dit que si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?»
BCC 41 Ils ôtèrent donc la pierre ; et Jésus leva les yeux en haut et dit : "Père, je vous rends grâces de ce que vous m'avez exaucé.
S21 41 Ils enlevèrent donc la pierre [de l'endroit où le mort avait été déposé]. Jésus leva alors les yeux et dit: «Père, je te remercie de ce que tu m'as écouté.
BCC 42 Pour moi je savais que vous m'exaucez toujours ; mais j'ai dit cela à cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est vous qui m'avez envoyé."
S21 42 Pour ma part, je savais que tu m'écoutes toujours, mais j'ai parlé à cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyé.»
BCC 43 Ayant parlé ainsi, il cria d'une voix forte :
S21 43 Après avoir dit cela, il cria d'une voix forte: «Lazare, sors!»
BCC 44 "Lazare, sors !" Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandelettes, et le visage enveloppé d'un suaire. Jésus leur dit : "Déliez-le, et laissez-le aller."
S21 44 Et le mort sortit, les pieds et les mains attachés par des bandelettes et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: «Détachez-le et laissez-le s'en aller.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées