Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 12

BCC 1 Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare, le mort qu'il avait ressuscité.

BCC 2 Là, on lui fit un souper, et Marthe servait. Or, Lazare était de ceux qui se trouvaient à table avec lui.

BCC 3 Marie, ayant pris une livre d'un parfum de nard très pur, très précieux, en oignit les pieds de Jésus, et les essuya avec ses cheveux. Et la maison fut remplie de l'odeur du parfum.

BCC 4 Alors, un de ses disciples, Judas Iscariote, celui qui devait le trahir, dit :

BCC 5 "Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres ?"

BCC 6 Il dit cela, non qu'il se souciât des pauvres, mais parce qu'il était voleur, et qu'ayant la bourse, il dérobait ce qu'on y mettait.

BCC 7 Jésus lui dit donc : "Laisse-la ; elle a gardé ce parfum pour le jour de ma sépulture.

BCC 8 Car vous aurez toujours des pauvres avec vous ; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours !"

BCC 9 Un grand nombre de Juifs surent que Jésus était à Béthanie, et ils vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu'il avait ressuscité des morts.

BCC 10 Mais les Princes des prêtres délibérèrent de faire mourir aussi Lazare,

BCC 11 Parce que beaucoup de Juifs se retiraient à cause de lui, et croyaient en Jésus.

BCC 12 Le lendemain, une multitude de gens qui étaient venus pour la fête, ayant appris que Jésus se rendait à Jérusalem, prirent des rameaux de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant :

BCC 13 "Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le Roi d'Israël !"

BCC 14 Jésus ayant trouvé un ânon, monta dessus, selon ce qu'il est écrit :

BCC 15 "Ne crains point, fille de Sion, voici ton Roi qui vient, assis sur le petit d'une ânesse."

BCC 16 Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses ; mais lorsque Jésus fut glorifié, ils se souvinrent qu'elles avaient été écrites de lui, et qu'il les avait accomplies en ce qui le regarde.

BCC 17 La foule donc, qui était avec lui lorsqu'il appela Lazare du tombeau et le ressuscita des morts, lui rendait témoignage ;

BCC 18 Et c'est aussi parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce miracle, que la multitude s'était portée à sa rencontre.

BCC 19 Les Pharisiens se dirent donc entre eux : "Vous voyez bien que vous ne gagnez rien : voilà que tout le monde court après lui."

BCC 20 Or, il y avait quelques Gentils parmi ceux qui étaient montés pour adorer, lors de la fête.

BCC 21 Ils s'approchèrent de Philippe, qui était de Bethsaïde en Galilée, et lui firent cette demande : "Seigneur, nous voudrions bien voir Jésus."

BCC 22 Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe allèrent le dire à Jésus.

BCC 23 Jésus leur répondit : "l'heure est venue où le Fils de l'homme doit être glorifié.

BCC 24 En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé tombé en terre ne meurt pas, il demeure seul ;

BCC 25 Mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. Celui qui aime sa vie, la perdra ; et celui qui hait sa vie en ce monde, la conservera pour la vie éternelle.

BCC 26 Si quelqu'un veut être mon serviteur, qu'il me suive, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, mon Père l'honorera.

BCC 27 Maintenant mon âme est troublée ; et que dirai-je ?... Père, délivrez-moi de cette heure... Mais c'est pour cela que je suis arrivé à cette heure."

BCC 28 "Père glorifiez votre nom." et une voix vint du ciel : "Je l'ai glorifié et je le glorifierai encore."

BCC 29 La foule qui était là et qui avait entendu, disait : "C'est le tonnerre"; d'autres disaient : "Un ange lui a parlé."

BCC 30 Jésus dit : "Ce n'est pas pour moi que cette voix s'est fait entendre, mais pour vous.

BCC 31 C'est maintenant le jugement de ce monde ; c'est maintenant que le Prince de ce monde va être jeté dehors.

BCC 32 Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tous les hommes à moi."

BCC 33 Ce qu'il disait, c'était pour marquer de quelle mort il devait mourir.

BCC 34 La foule lui répondit : "Nous avons appris par la Loi que le Christ demeure éternellement : comment donc dites-vous : il faut que le Fils de l'homme soit élevé ? Qui est le Fils de l'homme ?"

BCC 35 Jésus leur dit : "La lumière n'est plus que pour un temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent : celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

BCC 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière." Jésus dit ces choses, puis s'en allant, il se déroba à leurs yeux.

BCC 37 Quoiqu'il eût fait tant de miracles en leur présence, ils ne croyaient point en lui :

BCC 38 Afin que fût accompli l'oracle du prophète Isaïe, disant : "Seigneur, qui a cru à notre parole ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?"

BCC 39 Ils ne pouvaient donc croire, parce qu'Isaïe a dit encore :

BCC 40 "Il a aveuglé leurs yeux et endurci leur coeur, de peur qu'ils ne voient des yeux, qu'ils ne comprennent du coeur, qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse."

BCC 41 Isaïe dit ces choses, lorsqu'il vit la gloire du Seigneur et qu'il parla de lui.

BCC 42 Beaucoup, toutefois, même parmi les membres du Sanhédrin, crurent en lui ; mais à cause des Pharisiens, ils ne le confessaient pas, de peur d'être chassés de la synagogue.

BCC 43 Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu.

BCC 44 Or, Jésus éleva la voix et dit : "Celui qui croit en moi, croit, non pas en moi, mais en celui qui m'a envoyé ;

BCC 45 Et celui qui me voit, voit celui qui m'a envoyé.

BCC 46 Je suis venu dans le monde comme une lumière, afin que celui qui croit en moi ne demeure pas dans les ténèbres.

BCC 47 Si quelqu'un entend ma parole, et ne la garde pas, moi, je ne le juge point ; car je suis venu, non pour juger le monde, mais pour sauver le monde.

BCC 48 Celui qui me méprise et ne reçoit pas ma parole, il a son juge : c'est la parole même que j'ai annoncée. Elle le jugera au dernier jour.

BCC 49 Car je n'ai point parlé de moi-même ; mais le Père, qui m'a envoyé, m'a prescrit lui-même ce que je dois dire et ce que je dois enseigner.

BCC 50 Et je sais que son commandement est la vie éternelle. Les choses donc que je dis, je les dis comme mon Père me les a enseignées."

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées