Comparer
Jean 13BAN 1 Or, avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'à la fin.
KJV 1 Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
BAN 2 Et un souper ayant lieu, le diable ayant déjà jeté dans le coeur de Judas, fils de Simon, l'Iscariot, de le trahir,
KJV 2 And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
BAN 3 Jésus, sachant que le Père lui avait remis toutes choses entre les mains, et qu'il était venu de Dieu, et qu'il s'en allait à Dieu,
KJV 3 Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
BAN 4 se lève du souper et pose ses vêtements ; et ayant pris un linge, il s'en ceignit.
KJV 4 He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
BAN 5 Ensuite, il verse de l'eau dans le bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
KJV 5 After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
BAN 6 Il vient donc à Simon Pierre ; et celui-ci lui dit : Seigneur, toi tu me laves les pieds !
KJV 6 Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
BAN 7 Jésus répondit et lui dit : Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le comprendras dans la suite.
KJV 7 Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
BAN 8 Pierre lui dit : Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n'as point de part avec moi.
KJV 8 Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
BAN 9 Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête.
KJV 9 Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
BAN 10 Jésus lui dit : Celui qui s'est baigné n'a plus besoin que de se laver les pieds, mais il est pur tout entier. Et vous, vous êtes purs, mais non pas tous.
KJV 10 Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
BAN 11 Car il connaissait celui qui le livrait ; c'est pour cela qu'il dit : Vous n'êtes pas tous purs.
KJV 11 For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
BAN 12 Lors donc qu'il leur eut lavé les pieds, et qu'il eut repris ses vêtements, et qu'il se fût remis à table, il leur dit : Comprenez-vous ce que je vous ai fait ?
KJV 12 So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
BAN 13 Vous m'appelez : Maître, et : Seigneur, et vous dites bien, car je le suis.
KJV 13 Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.
BAN 14 Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez, vous aussi, vous laver les pieds les uns aux autres ;
KJV 14 If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.
BAN 15 car je vous ai donné un exemple, afin que, vous aussi, vous fassiez comme je vous ai fait.
KJV 15 For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
BAN 16 En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé.
KJV 16 Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
BAN 17 Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les fassiez.
KJV 17 If ye know these things, happy are ye if ye do them.
BAN 18 ? Je ne parle pas de vous tous ; je sais qui sont ceux que j'ai choisis ; mais il faut que l'Ecriture soit accomplie : Celui qui mange du pain avec moi a levé son talon contre moi.
KJV 18 I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
BAN 19 Je vous le dis dès à présent, avant que la chose arrive ; afin que, quand elle sera arrivée, vous croyiez que c'est moi.
KJV 19 Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
BAN 20 En vérité, en vérité, je vous le dis : Quiconque reçoit celui que j'aurai envoyé, me reçoit ; et qui me reçoit, reçoit Celui qui m'a envoyé.
KJV 20 Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
BAN 21 Après avoir dit ces choses, Jésus fut troublé en son esprit, et il rendit témoignage et dit : En vérité, en vérité, je vous dis que l'un de vous me livrera.
KJV 21 When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
BAN 22 Les disciples se regardaient donc les uns les autres, ne sachant duquel il parlait.
KJV 22 Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
BAN 23 Il y avait à table, couché sur le sein de Jésus, un de ses disciples, celui que Jésus aimait.
KJV 23 Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
BAN 24 Simon Pierre lui fait donc signe de demander qui pouvait être celui dont il parlait.
KJV 24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
BAN 25 Celui-ci, qui était ainsi à table couché sur le sein de Jésus, lui dit : Seigneur, qui est-ce ?
KJV 25 He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
BAN 26 Jésus répond : C'est celui pour qui je tremperai le morceau et à qui je le donnerai. Et ayant trempé le morceau, il le prend et le donne à Judas, fils de Simon, l'Iscariot.
KJV 26 Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
BAN 27 Et après le morceau, alors, Satan entra en lui. Jésus donc lui dit : Ce que tu fais, fais-le promptement.
KJV 27 And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
BAN 28 Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela.
KJV 28 Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
BAN 29 Car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus lui disait : Achète ce dont nous avons besoin pour la fête ; ou, qu'il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres.
KJV 29 For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
BAN 30 Ayant donc pris le morceau, Judas sortit aussitôt. Or il était nuit.
KJV 30 He then having received the sop went immediately out: and it was night.
BAN 31 Quand donc il fut sorti, Jésus dit : Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.
KJV 31 Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
BAN 32 Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt.
KJV 32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
BAN 33 Petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous ; vous me chercherez, et comme j'ai dit aux Juifs : Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant.
KJV 33 Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
BAN 34 Je vous donne un commandement nouveau : que vous vous aimiez les uns les autres ; que, comme je vous ai aimés, vous vous aimiez aussi les uns les autres.
KJV 34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
BAN 35 A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres.
KJV 35 By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
BAN 36 Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? Jésus lui répondit : Là où je vais, tu ne peux me suivre maintenant ; mais tu me suivras plus tard.
KJV 36 Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
BAN 37 Pierre lui dit : Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant ? Je mettrai ma vie pour toi.
KJV 37 Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
BAN 38 Jésus répond : Tu mettras ta vie pour moi ? En vérité, en vérité, je te le dis : le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois.
KJV 38 Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées