Comparer
Jean 16:1-6BAN 1 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez point scandalisés.
LSG 1 Je vous ai dit ces choses, afin qu'elles ne soient pas pour vous une occasion de chute.
NEG 1 Je vous ai dit ces choses, afin qu'elles ne soient pas pour vous une occasion de chute.
BAN 2 Ils vous excluront des synagogues ; même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
LSG 2 Ils vous excluront des synagogues ; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
NEG 2 Ils vous excluront des synagogues; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
BAN 3 Et ils feront ces choses, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi.
LSG 3 Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi.
NEG 3 Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi.
BAN 4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que, quand l'heure en sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Or, je ne vous les ai pas dites dès le commencement, parce que j'étais avec vous.
LSG 4 Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l'heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j'étais avec vous.
NEG 4 Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l'heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j'étais avec vous.
BAN 5 Mais maintenant je m'en vais à Celui qui m'a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ?
LSG 5 Maintenant je m'en vais vers celui qui m'a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu ?
NEG 5 Maintenant je m'en vais vers celui qui m'a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu?
BAN 6 mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
LSG 6 Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
NEG 6 Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées