Comparer
Jean 20:19-23BCC 19 Le soir de ce même jour, le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, parce qu'ils craignaient les Juifs, Jésus vint, et se présentant au milieu d'eux, il leur dit : "Paix avec vous !"
LSGS 19 3767 Le soir 3798 de ce 1565 jour 2250, qui était 5607 5752 le premier 3391 de la semaine 4521, 2532 les portes 2374 du lieu où 3699 se trouvaient 2258 5713 4863 5772 les disciples 3101 étant fermées 2808 5772, à cause de 1223 la crainte 5401 qu'ils avaient des Juifs 2453, Jésus 2424 vint 2064 5627, 2532 se présenta 2476 5627 au 1519 milieu 3319 d'eux, et 2532 leur 846 dit 3004 5719: {La paix 1515 soit avec vous 5213!}
NEG 19 Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu'ils avaient des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous!
OST 19 Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étant fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint, et se présenta au milieu d'eux et leur dit: La paix soit avec vous!
BCC 20 Ayant ainsi parlé, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent remplis de joie en voyant le Seigneur.
LSGS 20 Et 2532 quand il eut dit 2036 5631 cela 5124, il leur 846 montra 1166 5656 ses mains 5495 et 2532 son 846 côté 4125. 3767 Les disciples 3101 furent dans la joie 5463 5644 en voyant 1492 5631 le Seigneur 2962.
NEG 20 Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur.
OST 20 Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples donc, voyant le Seigneur, eurent une grande joie.
BCC 21 Il leur dit une seconde fois : "Paix avec vous !" Comme mon Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie."
LSGS 21 3767 Jésus 2424 leur 846 dit 2036 5627 de nouveau 3825:{La paix 1515 soit avec vous 5213! Comme 2531 le Père 3962 m 3165'a envoyé 649 5758, moi 2504 aussi je vous 5209 envoie 3992 5719.}
NEG 21 Jésus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie.
OST 21 Il leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme mon Père m'a envoyé, je vous envoie aussi.
BCC 22 Après ces paroles, il souffla sur eux et leur dit : "Recevez l'Esprit-Saint."
LSGS 22 2532 Après ces 5124 paroles 2036 5631, il souffla sur eux 1720 5656, et 2532 leur 846 dit 3004 5719: {Recevez 2983 5628 le Saint 40-Esprit 4151.}
NEG 22 Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recevez le Saint-Esprit.
OST 22 Et quand il eut dit cela, il souffla sur eux et leur dit: Recevez le Saint-Esprit.
BCC 23 "Ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus."
LSGS 23 {Ceux à qui 5100 302 vous pardonnerez 863 5632 les péchés 266, ils leur 846 seront pardonnés 863 5743; et ceux à qui 5100 302 vous les retiendrez 2902 5725, ils leur seront retenus 2902 5769.}
NEG 23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
OST 23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées