Comparer
Jean 4:1-3Jn 4:1-3 (Catholique Crampon)
1 Quand le Seigneur connut que les Pharisiens avaient appris que Jésus faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean, 2 ‒ toutefois ce n'était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais ses disciples, ‒ 3 Il quitta la Judée, et s'en alla de nouveau en Galilée.Jn 4:1-3 (Darby)
1 Quand donc le Seigneur connut que les pharisiens avaient entendu dire : Jésus fait et baptise plus de disciples que Jean 2 (toutefois Jésus lui-même ne baptisait pas, mais ses disciples), 3 il quitta la Judée, et s'en alla encore en Galilée.Jn 4:1-3 (King James)
1 When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, 2 (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,) 3 He left Judaea, and departed again into Galilee.Jn 4:1-3 (Vulgate)
1 Ut ergo cognovit Jesus quia audierunt pharisæi quod Jesus plures discipulos facit, et baptizat, quam Joannes2 (quamquam Jesus non baptizaret, sed discipuli ejus),
3 reliquit Judæam, et abiit iterum in Galilæam.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées