Comparer
Jean 5BCC 1 Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
BCC 2 Or, à Jérusalem, près de la porte des Brebis, il y a une piscine qui s'appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques.
BCC 3 Sous ces portiques étaient couchés un grand nombre de malades, d'aveugles, de boiteux et de paralytiques. Ils attendaient le bouillonnement de l'eau.
BCC 4 Car un ange du Seigneur descendait à certains temps dans la piscine, et agitait l'eau. Et celui qui y descendait le premier après l'agitation de l'eau, était guéri de son infirmité quelle qu'elle fut.
BCC 5 Là se trouvait un homme malade depuis trente huit ans.
BCC 6 Jésus l'ayant vu gisant et sachant qu'il était malade depuis longtemps, lui dit :
BCC 7 "Veux-tu être guéri ?" Le malade lui répondit : "Seigneur, je n'ai personne pour me jeter dans la piscine dès que l'eau est agitée, et pendant que j'y vais, un autre descend avant moi."
BCC 8 Jésus lui dit :"Lève-toi, prends ton grabat et marche."
BCC 9 Et à l'instant cet homme fut guéri ; il prit son grabat et se mit à marcher. C'était un jour de sabbat.
BCC 10 Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri : "C'est le sabbat, il ne t'es pas permis d'emporter ton grabat."
BCC 11 Il leur répondit : "Celui qui m'a guéri m'a dit : prends ton grabat et marche."
BCC 12 Ils lui demandèrent : "Qui est l'homme qui t'a dit : prends ton grabat et marche ?"
BCC 13 Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était ; car Jésus s'était esquivé, grâce à la foule qui était en cet endroit.
BCC 14 Plus tard, Jésus le trouva dans le temple et lui dit : "Te voilà guéri ; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire."
BCC 15 Cet homme s'en alla, et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri.
BCC 16 C'est pourquoi ils persécutaient Jésus, parce qu'il faisait ces choses le jour du sabbat.
BCC 17 Mais Jésus leur dit : "Mon Père agit jusqu'à présent, et moi aussi j'agis."
BCC 18 Sur quoi les Juifs cherchaient encore avec plus d'ardeur à le faire mourir, parce que non content de violer le sabbat, il disait encore que Dieu était son père, se faisant égal à Dieu. Jésus reprit donc la parole et leur dit :
BCC 19 "En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, mais seulement ce qu'il voit faire au Père ; et tout ce que fait le Père, le Fils aussi le fait pareillement.
BCC 20 Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu'il fait ; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, qui vous jetteront dans l'étonnement.
BCC 21 Car comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, aussi le Fils donne la vie à qui il veut.
BCC 22 Le Père lui-même ne juge personne, mais il a donné au Fils le jugement tout entier,
BCC 23 afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père qui l'a envoyé.
BCC 24 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole et croit à celui qui m'a envoyé a la vie éternelle, et n'encourt point la condamnation, mais il est passé de la mort à la vie.
BCC 25 En vérité, en vérité, je vous le dis, l'heure vient, et elle est déjà venue, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l'auront entendue vivront.
BCC 26 Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même ;
BCC 27 Et il lui a aussi donné le pouvoir de juger, parce qu'il est Fils de l'homme.
BCC 28 Ne vous en étonnez pas ; car l'heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix
BCC 29 Et ils en sortiront, ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie ; ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de condamnation.
BCC 30 Je ne puis rien faire de moi-même. Selon que j'entends, je juge ; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma propre volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
BCC 31 Si c'est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n'est pas véridique.
BCC 32 Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu'il rend de moi est véridique.
BCC 33 Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.
BCC 34 Pour moi, ce n'est pas d'un homme que je reçois le témoignage ; mais je dis cela afin que vous soyez sauvés.
BCC 35 Jean était la lampe qui brûle et luit, mais vous n'avez voulu que vous réjouir un moment à sa lumière.
BCC 36 Pour moi, j'ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les oeuvres que le Père m'a donné d'accomplir, ces oeuvres mêmes que je fais, rendent témoignage de moi, que c'est le Père qui m'a envoyé.
BCC 37 Et le Père qui m'a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n'avez jamais entendu sa voix, ni vu sa face.
BCC 38 Et vous n'avez point sa parole demeurant en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu'il a envoyé.
BCC 39 Vous scrutez les Écritures, parce que vous pensez trouver en elles la vie éternelle ;
BCC 40 Or, ce sont elles qui rendent témoignage de moi ; et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.
BCC 41 Ce n'est point que je demande ma gloire aux hommes.
BCC 42 Mais je vous connais, je sais que vous n'avez pas en vous l'amour de Dieu.
BCC 43 Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; qu'un autre vienne en son propre nom, et vous le recevrez.
BCC 44 Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?
BCC 45 Ne pensez pas que ce soit moi qui vous accuserai devant le Père ; votre accusateur c'est Moïse, en qui vous avez mis votre espérance.
BCC 46 Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu'il a écrit de moi.
BCC 47 Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles ?"
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées