Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 7

BCC 1 Après cela, Jésus parcourut la Galilée, ne voulant pas aller en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir.

NEG 1 Après cela, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas séjourner en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir.

BCC 2 Or, la fête des Juifs, celle des Tabernacles, était proche.

NEG 2 Or, la fête des Juifs, la fête des Tabernacles, était proche.

BCC 3 Ses frères lui dirent donc : "Partez d'ici, et allez en Judée, afin que vos disciples aussi voient les oeuvres que vous faites ;

NEG 3 Et ses frères lui dirent: Pars d'ici, et va en Judée, afin que tes disciples voient aussi les œuvres que tu fais.

BCC 4 Car personne ne fait une chose en secret, lorsqu'il désire qu'elle paraisse. Si vous faites ces choses, montrez-vous au monde."

NEG 4 Personne n'agit en secret, lorsqu'il désire paraître: si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde.

BCC 5 Car ses frères mêmes ne croyaient pas en lui.

NEG 5 Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui.

BCC 6 Jésus leur dit : "Mon temps n'est pas encore venu ; mais votre temps à vous est toujours prêt.

NEG 6 Jésus leur dit: Mon temps n'est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.

BCC 7 Le monde ne saurait vous haïr ; moi, il me hait, parce que je rends de lui ce témoignage, que ses oeuvres sont mauvaises.

NEG 7 Le monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses œuvres sont mauvaises.

BCC 8 Montez, vous, à cette fête ; pour moi, je n'y vais point, parce que mon temps n'est pas encore venu."

NEG 8 Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n'y monte pas [encore], parce que mon temps n'est pas encore accompli.

BCC 9 Après avoir dit cela, il resta en Galilée.

NEG 9 Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.

BCC 10 Mais lorsque ses frères furent partis, lui-même monta aussi à la fête, non publiquement, mais en secret.

NEG 10 Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non publiquement, mais comme en secret.

BCC 11 Les Juifs donc le cherchaient durant la fête, et disaient "Où est-il ?."

NEG 11 Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il?

BCC 12 Et il y avait dans la foule une grande rumeur à son sujet. Les uns disaient "C'est un homme de bien ; non, disaient les autres, il trompe le peuple."

NEG 12 Il y avait dans la foule une grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: C'est un homme de bien. D'autres disaient: Non, il égare la multitude.

BCC 13 Cependant personne ne s'exprimait librement sur son compte, par crainte des Juifs.

NEG 13 Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs.

BCC 14 On était déjà au milieu de la fête, lorsque Jésus monta au temple, et il se mit à enseigner.

NEG 14 Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait.

BCC 15 Les Juifs étonnés disaient : "Comment connaît-il les Écritures, lui qui n'a point fréquenté les écoles ?"

NEG 15 Les Juifs s'étonnaient, disant: Comment connaît-il les Ecritures, lui qui n'a point étudié?

BCC 16 Jésus leur répondit : "ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.

NEG 16 Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.

BCC 17 Si quelqu'un veut faire la volonté de Dieu, il saura si ma doctrine est de Dieu ou si je parle de moi-même.

NEG 17 Si quelqu'un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon propre chef.

BCC 18 Celui qui parle de soi-même, cherche sa propre gloire ; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l'a envoyé, est véridique, et il n'y a point en lui d'imposture.

NEG 18 Celui qui parle de son propre chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l'a envoyé, celui-là est vrai, et il n'y a point d'injustice en lui.

BCC 19 Est-ce que Moïse ne vous a point donné la Loi ? Et nul de vous n'accomplit la loi.

NEG 19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Et nul de vous n'observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir?

BCC 20 Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?" La foule répondit : "Vous êtes possédé du démon ; qui est-ce qui cherche à vous faire mourir ?"

NEG 20 La foule répondit: Tu as un démon. Qui est-ce qui cherche à te faire mourir?

BCC 21 Jésus leur dit : "J'ai fait une seule oeuvre, et vous voilà tous hors de vous-mêmes ?

NEG 21 Jésus leur répondit: J'ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.

BCC 22 Moïse vous a donné la circoncision (non qu'elle vienne de Moïse, mais des Patriarches),

NEG 22 Moïse vous a donné la circoncision - non qu'elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches - et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.

BCC 23 Et vous la pratiquez le jour du sabbat. Que si, pour ne pas violer la loi de Moïse, on circoncit le jour du sabbat, comment vous indignez-vous contre moi, parce que, le jour du sabbat, j'ai guérit un homme dans tout son corps ?

NEG 23 Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j'ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat?

BCC 24 Ne jugez point sur l'apparence, mais jugez selon la justice."

NEG 24 Ne jugez pas selon l'apparence, mais jugez selon la justice.

BCC 25 Alors quelques habitants de Jérusalem dirent : "N'est-ce pas celui qu'ils cherchent à faire mourir ?

NEG 25 Quelques habitants de Jérusalem disaient: N'est-ce pas là celui qu'ils cherchent à faire mourir?

BCC 26 Et le voilà qui parle publiquement sans qu'on lui dise rien. Est-ce que vraiment les chefs du peuple auraient reconnu qu'il est le Christ ?

NEG 26 Et voici, il parle librement, et ils ne lui disent rien! Est-ce que vraiment les chefs auraient reconnu qu'il est le Christ?

BCC 27 Celui-ci, néanmoins, nous savons d'où il est ; mais quand le Christ viendra, personne ne saura d'où il est."

NEG 27 Cependant celui-ci, nous savons d'où il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d'où il est.

BCC 28 Jésus, enseignant dans le temple, dit donc à haute voix : "vous me connaissez et vous savez d'où je suis !… Et pourtant ce n'est pas de moi-même que je suis venu : mais celui qui m'a envoyé est vrai : vous ne le connaissez point.

NEG 28 Et Jésus, enseignant dans le temple, s'écria: Vous me connaissez, et vous savez d'où je suis! Je ne suis pas venu de moi-même: mais celui qui m'a envoyé est vrai, et vous ne le connaissez pas.

BCC 29 Moi, je le connais, parce que je suis de lui, et c'est lui qui m'a envoyé."

NEG 29 Moi, je le connais; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé.

BCC 30 Ils cherchèrent donc à le saisir ; et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n'était pas encore venue.

NEG 30 Ils cherchaient donc à se saisir de lui, et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n'était pas encore venue.

BCC 31 Mais beaucoup, parmi le peuple, crurent en lui et ils disaient : "Quand le Christ viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en a fait celui-ci ?"

NEG 31 Plusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en a fait celui-ci?

BCC 32 Les Pharisiens entendirent la foule murmurant ces choses au sujet de Jésus ; alors les Princes des prêtres et les Pharisiens envoyèrent des satellites pour l'arrêter.

NEG 32 Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir.

BCC 33 Jésus dit : "Je suis encore avec vous un peu de temps, puis je m'en vais à celui qui m'a envoyé.

NEG 33 Jésus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m'en vais vers celui qui m'a envoyé.

BCC 34 Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point, et où je suis vous ne pouvez venir."

NEG 34 Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.

BCC 35 Sur quoi les Juifs se dirent entre eux : "Où donc ira-t-il, que nous ne le trouverons point ? Ira-t-il vers ceux qui sont dispersés parmi les Gentils, et ira-t-il les instruire ?

NEG 35 Sur quoi les Juifs dirent entre eux: Où ira-t-il, pour que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont dispersés chez les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs?

BCC 36 Que signifie cette parole qu'il a dite : Vous me chercherez et vous ne me trouverez point, et où je suis, vous ne pouvez venir ?"

NEG 36 Que signifie cette parole qu'il a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai?

BCC 37 Le dernier jour de la fête, qui en est le jour le plus solennel, Jésus, debout, dit à haute voix : "Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive.

NEG 37 Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, se tenant debout, s'écria: Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive.

BCC 38 Celui qui croit en moi, de son sein, comme dit l'Écriture, couleront des fleuves d'eau vive."

NEG 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de son sein, comme dit l'Ecriture.

BCC 39 Il disait cela de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croient en lui ; car l'Esprit n'était pas encore donné, parce que Jésus n'avait pas encore été glorifié.

NEG 39 Il dit cela de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car l'Esprit n'était pas encore, parce que Jésus n'avait pas encore été glorifié.

BCC 40 Parmi la foule, quelques-uns, qui avaient entendu ces paroles, disaient : "C'est vraiment le prophète."

NEG 40 Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète.

BCC 41 D'autres : "C'est le Christ." "mais, disaient les autres, est-ce de la Galilée que doit venir le Christ ?

NEG 41 D'autres disaient: C'est le Christ. Et d'autres disaient: Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ?

BCC 42 L'Écriture ne dit-elle pas que c'est de la race de David, et du bourg de Bethléem, où était David, que le Christ doit venir ?"

NEG 42 L'Ecriture ne dit-elle pas que c'est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir?

BCC 43 C'est ainsi que le peuple était partagé à son sujet.

NEG 43 Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule.

BCC 44 Quelques-uns voulaient l'arrêter ; mais personne ne mit la main sur lui.

NEG 44 Quelques-uns d'entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui.

BCC 45 Les satellites étant donc revenus vers les Pontifes et les Pharisiens, ceux-ci leur dirent : "Pourquoi ne l'avez-vous pas amené ?"

NEG 45 Ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l'avez-vous pas amené?

BCC 46 Les satellites répondirent : "Jamais homme n'a parlé comme cet homme."

NEG 46 Les huissiers répondirent: Jamais homme n'a parlé comme cet homme.

BCC 47 Les Pharisiens leur répliquèrent : "Vous aussi, vous êtes-vous laissés séduire ?

NEG 47 Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits?

BCC 48 Y a-t-il quelqu'un parmi les Princes du peuple qui ait cru en lui ? Y en a-t-il parmi les Pharisiens ?

NEG 48 Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?

BCC 49 Mais cette populace qui ne connaît pas la Loi, ce sont des maudits."

NEG 49 Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits!

BCC 50 Nicodème, l'un d'eux, celui qui était venu de nuit à Jésus, leur dit :

NEG 50 Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l'un d'entre eux, leur dit:

BCC 51 "Notre loi condamne-t-elle un homme sans qu'on l'ait d'abord entendu, et sans qu'on sache ce qu'il a fait ?"

NEG 51 Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu'on l'entende et qu'on sache ce qu'il a fait?

BCC 52 Ils lui répondirent : "Toi aussi es-tu Galiléen ? Examine avec soin les Écritures, et tu verras qu'il ne sort point de prophète de la Galilée."

NEG 52 Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.

BCC 53 Et ils s'en retournèrent chacun dans sa maison.

NEG 53 [Et chacun s'en retourna dans sa maison.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées