Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 9:1-2

BCC 1 Jésus vit, en passant, un aveugle de naissance.

DRB 1 Et comme il passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance.

KJV 1 And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

LSG 1 Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.

MAR 1 Et comme [Jésus] passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance.

NEG 1 Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.

TR1550 1 καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς

BCC 2 "Maître, lui demandèrent ses disciples, est-ce que cet homme a péché, ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle ?"

DRB 2 Et ses disciples l'interrogèrent, disant : Rabbi, qui a péché : celui-ci, ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle ?

KJV 2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

LSG 2 Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle ?

MAR 2 Et ses Disciples l'interrogèrent, disant : Maître, qui a péché, celui-ci, ou son père, ou sa mère, pour être ainsi né aveugle ?

NEG 2 Ses disciples lui posèrent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle?

TR1550 2 καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες ῥαββί τίς ἥμαρτεν οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées