Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 17:7-8

Jr 17:7-8 (Annotée Neuchâtel)

7 Béni soit l'homme qui se confie en l'Eternel et dont l'Eternel est la confiance ! 8 Il est comme un arbre planté au bord des eaux : il pousse ses racines vers l'eau courante, il ne craint pas quand vient la chaleur ; sa feuille reste verte ; il ne s'inquiète point dans l'année de la sécheresse et ne cesse pas de porter des fruits.

Jr 17:7-8 (Catholique Crampon)

7 Béni soit l'homme qui se confie en Jéhovah et dont Jéhovah est la confiance ! 8 Il est comme un arbre planté au bord des eaux : il pousse ses racines vers le courant ; il ne craint pas quand vient la chaleur, et son feuillage reste vert ; il ne s'inquiète point de l'année de la sécheresse et ne cesse pas de porter du fruit.

Jr 17:7-8 (King James)

7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. 8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.

Jr 17:7-8 (Segond avec Strong)

7 Béni 01288 8803 soit l'homme 01397 qui se confie 0982 8799 dans l'Eternel 03068, Et dont l'Eternel 03068 est l'espérance 04009! 8 Il est comme un arbre 06086 planté 08362 8803 près des eaux 04325, Et qui étend 07971 8762 ses racines 08328 vers le courant 03105; Il n'aperçoit 07200 8799 point la chaleur 02527 quand elle vient 0935 8799, Et son feuillage 05929 reste vert 07488; Dans l'année 08141 de la sécheresse 01226, il n'a point de crainte 01672 8799, Et il ne cesse 04185 8686 de porter 06213 8800 du fruit 06529.

Jr 17:7-8 (Ostervald)

7 Béni soit l'homme qui se confie en l'Éternel, dont l'Éternel est la confiance! 8 Il sera comme un arbre planté près des eaux, qui étend ses racines le long d'une eau courante; qui, lorsque vient la chaleur, ne la craint point, mais dont la feuille est verte; il n'est point en peine dans l'année de sécheresse, et ne cesse pas de porter du fruit.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées