Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 17:7-8

DRB 7 Béni l'homme qui se confie en l'Éternel, et de qui l'Éternel est la confiance !

KJV 7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.

LSG 7 Béni soit l'homme qui se confie dans l'Éternel, Et dont l'Éternel est l'espérance !

MAR 7 Béni soit l'homme qui se confie en l'Eternel, et duquel l'Eternel est la confiance.

NEG 7 Béni soit l'homme qui se confie dans l'Eternel, Et dont l'Eternel est l'espérance!

VULC 7 Benedictus vir qui confidit in Domino,
et erit Dominus fiducia ejus.

DRB 8 Il sera comme un arbre planté près des eaux ; et il étendra ses racines vers le courant ; et il ne s'apercevra pas* quand la chaleur viendra, et sa feuille sera [toujours] verte ; et dans l'année de la sécheresse il ne craindra pas, et il ne cessera de porter du fruit.

KJV 8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.

LSG 8 Il est comme un arbre planté près des eaux, Et qui étend ses racines vers le courant ; Il n'aperçoit point la chaleur quand elle vient, Et son feuillage reste vert ; Dans l'année de la sécheresse, il n'a point de crainte, Et il ne cesse de porter du fruit.

MAR 8 Car il sera comme un arbre planté près des eaux, et qui étend ses racines le long d'une eau courante ; quand la chaleur viendra, il ne s'en apercevra point ; et sa feuille sera verte, il ne sera point en peine en l'année de la sécheresse, et ne cessera point de porter du fruit.

NEG 8 Il est comme un arbre planté près des eaux, Et qui étend ses racines vers le courant; Il n'aperçoit point la chaleur quand elle vient, Et son feuillage reste vert; Dans l'année de la sécheresse, il n'a point de crainte, Et il ne cesse de porter du fruit.

VULC 8 Et erit quasi lignum quod transplantatur super aquas,
quod ad humorem mittit radices suas,
et non timebit cum venerit æstus :
et erit folium ejus viride,
et in tempore siccitatis non erit sollicitum,
nec aliquando desinet facere fructum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées