Comparer
Jérémie 2BCC 1 La parole de Jéhovah me fut adressée en ces termes :
LSGS 1 La parole 01697 de l'Eternel 03068 me fut adressée, en ces mots 0559 8800:
BCC 2 Va et crie ces paroles aux oreilles de Jérusalem : ainsi parle Jéhovah : Je me suis souvenu de la piété de ta jeunesse, de ton amour au temps des fiançailles, alors que tu me suivais au désert, au pays qu'on n'ensemence pas.
LSGS 2 Va 01980 8800, et crie 07121 8804 0559 8800 aux oreilles 0241 de Jérusalem 03389: Ainsi parle 0559 8804 l'Eternel 03068: Je me souviens 02142 8804 de ton amour 02617 lorsque tu étais jeune 05271, De ton affection 0160 lorsque tu étais fiancée 03623, Quand tu me suivais 03212 8800 0310 au désert 04057, Dans une terre 0776 inculte 02232 8803.
BCC 3 Israël était consacré à Jéhovah, comme les prémices de son revenu ; quiconque en mangeait se rendait coupable ; le malheur fondait sur lui, dit Jéhovah.
LSGS 3 Israël 03478 était consacré 06944 à l'Eternel 03068, Il était les prémices 07225 de son revenu 08393; Tous ceux qui en mangeaient 0398 8802 se rendaient coupables 0816 8799, Et le malheur 07451 fondait 0935 8799 sur eux, dit 05002 8803 l'Eternel 03068.
BCC 4 Écoutez la parole de Jéhovah, maison de Jacob, et vous toutes, familles de la maison d'Israël.
LSGS 4 Ecoutez 08085 8798 la parole 01697 de l'Eternel 03068, maison 01004 de Jacob 03290, Et vous toutes, familles 04940 de la maison 01004 d'Israël 03478!
BCC 5 Ainsi parle Jéhovah : qu'est-ce que vos pères ont trouvé en moi d'injuste, pour s'éloigner de moi, pour suivre la vanité et devenir eux-mêmes vanité ?
LSGS 5 Ainsi parle 0559 8804 l'Eternel 03068: Quelle iniquité 05766 vos pères 01 ont-ils trouvée 04672 8804 en moi, Pour s'éloigner 07368 8804 de moi, Et pour aller 03212 8799 après 0310 des choses de néant 01892 et n'être eux-mêmes que néant 01891 8799?
BCC 6 Ils n'ont pas dit : "où est Jéhovah, qui nous a fait monter du pays d'Égypte, qui nous a guidés dans le désert, dans le pays aride et crevassé, dans le pays desséché et d'ombre de mort, dans le pays où nul homme ne passe et où personne n'habite ?"
LSGS 6 Ils n'ont pas dit 0559 8804: Où est l'Eternel 03068, Qui nous a fait monter 05927 8688 du pays 0776 d'Egypte 04714, Qui nous a conduits 03212 8688 dans le désert 04057, Dans une terre 0776 aride 06160 et pleine de fosses 07745, Dans une terre 0776 où règnent la sécheresse 06723 et l'ombre de la mort 06757, Dans une terre 0776 par où personne 0376 ne passe 05674 8804, Et où n'habite 03427 8804 aucun homme 0120?
BCC 7 Et je vous ai fait venir au pays semblable à un verger, pour en manger les fruits et les biens, et une fois entrés vous avez souillé mon pays et fait de mon héritage une abomination.
LSGS 7 Je vous ai fait venir 0935 8686 dans un pays 0776 semblable à un verger 03759, Pour que vous en mangiez 0398 8800 les fruits 06529 et les meilleures 02898 productions; Mais vous êtes venus 0935 8799, et vous avez souillé 02930 8762 mon pays 0776, Et vous avez fait 07760 8804 de mon héritage 05159 une abomination 08441.
BCC 8 Les prêtres n'ont pas dit : "où est Jéhovah ?" Les dépositaires de la loi ne m'ont pas connu ; les pasteurs m'ont été infidèles, et les prophètes ont prophétisé par Baal, et ils ont suivi ceux qui ne sont d'aucun secours.
LSGS 8 Les sacrificateurs 03548 n'ont pas dit 0559 8804: Où est l'Eternel 03068? Les dépositaires 08610 8802 de la loi 08451 ne m'ont pas connu 03045 8804, Les pasteurs 07462 8802 m'ont été infidèles 06586 8804, Les prophètes 05030 ont prophétisé 05012 8738 par Baal 01168, Et sont allés 01980 8804 après 0310 ceux qui ne sont d'aucun secours 03276 8686.
BCC 9 Aussi je veux encore plaider contre vous, dit Jéhovah, et contre les enfants de vos enfants.
LSGS 9 C'est pourquoi je veux encore contester 07378 8799 avec vous, dit 05002 8803 l'Eternel 03068, Je veux contester 07378 8799 avec les enfants 01121 de vos enfants 01121.
BCC 10 Passez donc aux îles de Céthim et regardez ; envoyez à Cédar et observez bien. et voyez s'il y a là rien de semblable.
LSGS 10 Passez 05674 8798 aux îles 0339 de Kittim 03794, et regardez 07200 8798! Envoyez 07971 8798 quelqu'un à Kédar 06938, observez 0995 8708 bien 03966, Et regardez 07200 8798 s'il y a rien de semblable!
BCC 11 Une nation change-t-elle de dieux ? Et encore ces dieux n'en sont-t-ils pas !... Et mon peuple a changé sa gloire contre ce qui ne sert à rien !
LSGS 11 Y a-t-il une nation 01471 qui change 03235 8689 ses dieux 0430, Quoiqu'ils ne soient pas des Dieux 0430? Et mon peuple 05971 a changé 04171 8689 sa gloire 03519 contre ce qui n'est d'aucun secours 03276 8686!
BCC 12 Cieux, étonnez-vous-en, frémissez d'horreur et soyez stupéfaits, dit Jéhovah ;
LSGS 12 Cieux 08064, soyez étonnés 08074 8798 de cela; Frémissez d'épouvante 08175 8798 03966 et d'horreur 02717 8798! dit 05002 8803 l'Eternel 03068.
BCC 13 Car mon peuple a fait double mal : ils m'ont abandonné, Moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne retiennent pas l'eau.
LSGS 13 Car mon peuple 05971 a commis 06213 8804 un double 08147 péché 07451: Ils m'ont abandonné 05800 8804, moi qui suis une source 04726 d'eau 04325 vive 02416, Pour se creuser 02672 8800 des citernes 0877, des citernes 0877 crevassées 07665 8737, Qui ne retiennent 03557 8686 pas l'eau 04325.
BCC 14 Israël est-il un esclave ? Est-il né d'un esclave dans la maison ? Pourquoi donc est-il traité comme un butin ?
LSGS 14 Israël 03478 est-il un esclave 05650 acheté, ou né 03211 dans la maison 01004? Pourquoi 04069 donc devient-il une proie 0957?
BCC 15 Contre lui les lionceaux rugissent, poussent leurs cris et mettent son pays en dévastation ; ses villes sont livrées aux flammes, et il n'y a plus d'habitants.
LSGS 15 Contre lui les lionceaux 03715 rugissent 07580 8799, poussent leurs cris 05414 8804 06963, Et ils ravagent 07896 8799 08047 son pays 0776; Ses villes 05892 sont brûlées 03341 8738, il n'y a plus d'habitants 03427 8802.
BCC 16 Même les fils de Nophel de Taphnés te broutent le crâne !
LSGS 16 Même les enfants 01121 de Noph 05297 et de Tachpanès 08471 Te briseront 07462 8799 le sommet de la tête 06936.
BCC 17 D'où te vient ce malheur, sinon de ce que tu as abandonné Jéhovah, ton Dieu, au temps où il te dirigeait dans la voie ?
LSGS 17 Cela ne t'arrive 06213 8799-t-il pas Parce que tu as abandonné 05800 8800 l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, Lorsqu 06256'il te dirigeait 03212 8688 dans la bonne voie 01870?
BCC 18 Et maintenant qu'as-tu à faire sur la route de l'Égypte, pour aller boire l'eau du Nil, et qu'as-tu à faire sur la route de l'Assyrie pour aller boire l'eau du fleuve ?
LSGS 18 Et maintenant, qu'as-tu à faire d'aller 01870 en Egypte 04714, Pour boire 08354 8800 l'eau 04325 du Nil 07883? Qu'as-tu à faire d'aller 01870 en Assyrie 0804, Pour boire 08354 8800 l'eau 04325 du fleuve 05104?
BCC 19 Ton impiété te châtie et tes rebellions te punissent ; sache donc et vois combien il est mauvais et amer d'avoir abandonné Jéhovah ton Dieu, et de n'avoir de moi aucune crainte, dit le Seigneur Jéhovah des armées.
LSGS 19 Ta méchanceté 07451 te châtiera 03256 8762, et ton infidélité 04878 te punira 03198 8686, Tu sauras 03045 8798 et tu verras 07200 8798 que c'est une chose mauvaise 07451 et amère 04751 D'abandonner 05800 8800 l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, Et de n'avoir de moi aucune crainte 06345, Dit 05002 8803 le Seigneur 0136, l'Eternel 03069 des armées 06635.
BCC 20 Car depuis longtemps tu as brisé ton joug, rompu tes liens et dit : "je ne servirai plus !" Sur toute colline élevée et sous ton arbre vert tu t'es étendue comme une courtisane.
LSGS 20 Tu as dès longtemps 05769 brisé 07665 8804 ton joug 05923, Rompu 05423 8765 tes liens 04147, Et tu as dit 0559 8799: Je ne veux plus être dans la servitude 05674 8799 8675 05647 8799! Mais sur toute colline 01389 élevée 01364 Et sous tout arbre 06086 vert 07488 Tu t'es courbée 06808 8802 comme une prostituée 02181 8802.
BCC 21 Et moi, je t'avais plantée comme une vigne excellente, tout entière d'une souche franche. Comment t'es-tu changée pour moi en sarments bâtards d'une vigne étrangère ?
LSGS 21 Je t'avais plantée 05193 8804 comme une vigne 08321 excellente Et du meilleur 0571 plant 02233; Comment as-tu changé 02015 8738, Dégénéré 05494 en une vigne 01612 étrangère 05237?
BCC 22 Oui, quand tu te laverais à la soude et que tu prodiguerais la potasse, ton iniquité ferait tache devant moi.
LSGS 22 Quand tu te laverais 03526 8762 avec du nitre 05427, Quand tu emploierais beaucoup 07235 8686 de potasse 01287, Ton iniquité 05771 resterait marquée 03799 8737 devant 06440 moi, Dit 05002 8803 le Seigneur 0136, l'Eternel 03069.
BCC 23 Comment dis-tu : je ne me suis point souillée ; je ne suis point allée après les Baals ? Vois les traces de tes pas dans la Vallée ; reconnais ce que tu as fait, chamelle légère, croisant tes pas en tout sens !
LSGS 23 Comment dirais 0559 8799-tu: Je ne me suis point souillée 02930 8738, Je ne suis point allée 01980 8804 après 0310 les Baals 01168? Regarde 07200 8798 tes pas 01870 dans la vallée 01516, Reconnais 03045 8798 ce que tu as fait 06213 8804, Dromadaire 01072 à la course légère 07031 et vagabonde 08308 8764 01870!
BCC 24 Onagre habituée au désert : dans l'ardeur de sa passion, elle aspire l'air ; qui l'empêchera de satisfaire son désir ? Nul de ceux qui la recherchent n'a à se fatiguer ; ils la trouvent en son mois.
LSGS 24 Anesse sauvage 06501, habituée 03928 au désert 04057, Haletante 07602 8804 dans l'ardeur 07307 de sa passion 0185 05315, Qui l'empêchera 07725 8686 de satisfaire son désir 08385? Tous ceux qui la cherchent 01245 8764 n'ont pas à se fatiguer 03286 8799; Ils la trouvent 04672 8799 pendant son mois 02320.
BCC 25 Prends garde que ton pied ne se trouve à nu et que ton gosier ne se dessèche ! Mais tu dis : "inutile ! Non, car j'aime les étrangers et je les suivrai."
LSGS 25 Ne t'expose 04513 8798 pas à avoir les pieds 07272 nus 03182, Ne dessèche 06773 pas ton gosier 01627! Mais tu dis 0559 8799: C'est en vain 02976 8737, non! Car j'aime 0157 8804 les dieux étrangers 02114 8801, je veux aller 03212 8799 après 0310 eux.
BCC 26 Comme un voleur pris sur le fait est couvert de honte, ainsi ont été confondus la maison d'Israël, ses rois, ses chefs, ses prêtres et ses prophètes,
LSGS 26 Comme un voleur 01590 est confus 01322 lorsqu'il est surpris 04672 8735, Ainsi seront confus 03001 8689 ceux de la maison 01004 d'Israël 03478, Eux, leurs rois 04428, leurs chefs 08269, Leurs sacrificateurs 03548 et leurs prophètes 05030.
BCC 27 Qui disent au bois : "tu es mon père," et à la pierre : "tu m'as mis au monde." car ils m'ont tourné le dos, et non la face, et au temps de leur malheur ils diront : "lève-toi et sauve-nous !"
LSGS 27 Ils disent 0559 8802 au bois 06086: Tu es mon père 01! Et à la pierre 068: Tu m'as donné la vie 03205 8804! Car ils me tournent 06437 8804 le dos 06203, ils ne me regardent 06440 pas. Et quand 06256 ils sont dans le malheur 07451, ils disent 0559 8799: Lève 06965 8798-toi, sauve 03467 8685-nous!
BCC 28 Où sont donc les dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ô Juda, sont aussi nombreux que tes villes.
LSGS 28 Où donc sont tes dieux 0430 que tu t'es faits 06213 8804? Qu'ils se lèvent 06965 8799, s'ils peuvent te sauver 03467 8686 au temps 06256 du malheur 07451! Car tu as autant 04557 de dieux 0430 que de villes 05892, ô Juda 03063!
BCC 29 Pourquoi plaidez-vous contre moi ? Vous m'avez tous été infidèles, dit Jéhovah.
LSGS 29 Pourquoi contesteriez 07378 8799-vous avec moi? Vous m'avez tous été infidèles 06586 8804, dit 05002 8803 l'Eternel 03068.
BCC 30 C'est en vain que j'ai frappé vos fils ; ils n'en ont pas retiré d'instruction ; votre épée a dévoré vos prophètes comme un lion destructeur.
LSGS 30 En vain 07723 ai-je frappé 05221 8689 vos enfants 01121; Ils n'ont point eu égard 03947 8804 à la correction 04148; Votre glaive 02719 a dévoré 0398 8804 vos prophètes 05030, Comme un lion 0738 destructeur 07843 8688.
BCC 31 Quelle race vous êtes ! Considérez ce que dit Jéhovah : ai-je été pour Israël un désert, un pays d'épaisses ténèbres ? Pourquoi mon peuple a-t-il dit : "nous sommes libres, nous ne reviendrons pas à vous ?"
LSGS 31 Hommes de cette génération 01755, considérez 07200 8798 la parole 01697 de l'Eternel 03068! Ai-je été pour Israël 03478 un désert 04057, Ou un pays 0776 d'épaisses ténèbres 03991? Pourquoi mon peuple 05971 dit 0559 8804-il: Nous sommes libres 07300 8804, Nous ne voulons pas retourner 0935 8799 à toi?
BCC 32 Une jeune fille oublie-t-elle sa parure : une fiancée sa ceinture ? Et mon peuple m'a oublié Depuis des jours sans nombre !
LSGS 32 La jeune fille 01330 oublie 07911 8799-t-elle ses ornements 05716, La fiancée 03618 sa ceinture 07196? Et mon peuple 05971 m'a oublié 07911 8804 Depuis des jours 03117 sans nombre 04557.
BCC 33 Que tu sais bien disposer tes voies pour chercher des amours ! Pour cela, tu t'es même accoutumée au crime.
LSGS 33 Comme tu es habile 03190 8686 dans tes voies 01870 pour chercher 01245 8763 ce que tu aimes 0160! C'est même au crime 07451 que tu les exerces 03925 8765 01870.
BCC 34 Jusque sur les pans de tes vêtements, on aperçoit le sang de pauvres innocents que tu n'avais pas surpris en délit d'effraction, mais que tu as tués pour toutes ces choses.
LSGS 34 Jusque sur les pans de ton habit 03671 se trouve 04672 8738 Le sang 01818 de pauvres 034 innocents 05355 05315, Que tu n'as pas surpris 04672 8804 faisant effraction 04290.
BCC 35 Et tu dis : "oui, je suis innocente ; certainement sa colère s'est détournée de moi," me voici pour te faire le procès sur ce que tu dis : "je n'ai pas péché !"
LSGS 35 Malgré cela, tu dis 0559 8799: Oui, je suis innocente 05352 8738! Certainement sa colère 0639 s'est détournée 07725 8804 de moi! Voici, je vais contester 08199 8737 avec toi, Parce que tu dis 0559 8800: Je n'ai point péché 02398 8804.
BCC 36 Quelle hâte : tu mets à changer de route ! Tu seras rendue confuse par l'Égypte comme tu l'as été par l'Assyrie ;
LSGS 36 Pourquoi tant 03966 d'empressement 0235 8799 à changer 08138 8763 ton chemin 01870? C'est de l'Egypte 04714 que viendra ta honte 0954 8799, Comme elle 0954 8804 est venue de l'Assyrie 0804.
BCC 37 Tu reviendras de là les mains sur la tête ; car Jéhovah a rejeté ceux en qui tu mets ta confiance, et tu ne réussiras point par leur appui.
LSGS 37 De là aussi tu sortiras 03318 8799, les mains 03027 sur la tête 07218; Car l'Eternel 03068 rejette 03988 8804 ceux en qui tu te confies 04009, Et tu ne réussiras 06743 8686 pas auprès d'eux.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées