Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 47

BCC 1 Parole de Jéhovah qui fut adressée à Jérémie ; le prophète, au sujet des Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza.

VULC 1 Quod factum est verbum Domini ad Jeremiam prophetam contra Palæstinos, antequam percuteret Pharao Gazam.

BCC 2 Voici que des eaux montent du septentrion ; elles deviennent comme un torrent qui déborde, et elles submergeront le pays et ce qu'il contient, villes et habitants. Les hommes poussent des cris, et tous les habitants du pays se lamentent.

VULC 2 [Hæc dicit Dominus :
Ecce aquæ ascendunt ab aquilone,
et erunt quasi torrens inundans,
et operient terram et plenitudinem ejus,
urbem et habitatores ejus.
Clamabunt homines,
et ululabunt omnes habitatores terræ,

BCC 3 Au retentissement du sabot de ses coursiers, au fracas de ses chars, au bruit de ses roues, les pères ne se tournent plus vers leurs enfants, tant les mains sont sans force,

VULC 3 a strepitu pompæ armorum, et bellatorum ejus,
a commotione quadrigarum ejus, et multitudine rotarum illius.
Non respexerunt patres filios manibus dissolutis,

BCC 4 Parce que le jour est venu où seront détruits tous les Philistins, exterminés les derniers alliés de Tyr et de Sidon ; car Jéhovah va détruire les Philistins, les restes de l'île de Caphtor.

VULC 4 pro adventu diei in quo vastabuntur omnes Philisthiim,
et dissipabitur Tyrus et Sidon
cum omnibus reliquis auxiliis suis :
depopulatus est enim Dominus Palæstinos,
reliquias insulæ Cappadociæ.

BCC 5 Gaza est devenue chauve, Ascalon muette, avec la vallée qui les entoure, jusques à quand te feras-tu des incisions ?

VULC 5 Venit calvitium super Gazam ;
conticuit Ascalon, et reliquiæ vallis earum :
usquequo concideris ?

BCC 6 Ah ! Épée de Jéhovah, jusques à quand n'auras-tu pas de repos ? Rentre dans ton fourreau, arrête et sois tranquille ! ‒

VULC 6 O mucro Domini, usquequo non quiesces ?
ingredere in vaginam tuam,
refrigerare, et sile.

BCC 7 Comment te reposerais-tu, quand Jéhovah t'a donné ses ordres ? C'est vers Ascalon et la côte de la mer qu'il la dirige.

VULC 7 Quomodo quiescet,
cum Dominus præceperit ei adversus Ascalonem,
et adversus maritimas ejus regiones,
ibique condixerit illi ?]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées