Comparer
Jérémie 48LSGS 1 Sur Moab 04124. Ainsi parle 0559 8804 l'Eternel 03068 des armées 06635, le Dieu 0430 d'Israël 03478: Malheur 01945 à Nebo 05015, car elle est ravagée 07703 8795! Kirjathaïm 07156 est confuse 03001 8689, elle est prise 03920 8738; Misgab 04869 est confuse 03001 8689, elle est brisée 02865 8804.
NEG 1 Sur Moab.
Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Malheur à Nebo, car elle est ravagée! Kirjathaïm est confuse, elle est prise; Misgab est confuse, elle est brisée.
WLC 1 לְמוֹאָ֡ב כֹּֽה־ אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל ה֤וֹי אֶל־ נְבוֹ֙ כִּ֣י שֻׁדָּ֔דָה הֹבִ֥ישָׁה נִלְכְּדָ֖ה קִרְיָתָ֑יִם הֹבִ֥ישָׁה הַמִּשְׂגָּ֖ב וָחָֽתָּה׃
LSGS 2 Elle n'est plus, la gloire 08416 de Moab 04124; A Hesbon 02809, on médite 02803 8804 sa perte 07451: Allons 03212 8798, exterminons 03772 8686-le du milieu des nations 01471! Toi aussi, Madmen 04086, tu seras détruite 01826 8735; L'épée 02719 marche 03212 8799 derrière 0310 toi.
NEG 2 Elle n'est plus, la gloire de Moab; A Hesbon, on médite sa perte: Allons, exterminons-le du milieu des nations! Toi aussi, Madmen, tu seras détruite; L'épée marche derrière toi.
WLC 2 אֵ֣ין עוֹד֮ תְּהִלַּ֣ת מוֹאָב֒ בְּחֶשְׁבּ֗וֹן חָשְׁב֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ רָעָ֔ה לְכ֖וּ וְנַכְרִיתֶ֣נָּה מִגּ֑וֹי גַּם־ מַדְמֵ֣ן תִּדֹּ֔מִּי אַחֲרַ֖יִךְ תֵּ֥לֶךְ חָֽרֶב׃
LSGS 3 Des cris 06963 06818 partent de Choronaïm 02773; C'est un ravage 07701, c'est une grande 01419 détresse 07667.
NEG 3 Des cris partent des Choronaïm; C'est un ravage, c'est une grande détresse.
WLC 3 ק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵחֹֽרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
LSGS 4 Moab 04124 est brisé 07665 8738! Les petits 06810 font entendre 08085 8689 leurs cris 02201.
NEG 4 Moab est brisé! Les petits font entendre leurs cris.
WLC 4 נִשְׁבְּרָ֖ה מוֹאָ֑ב הִשְׁמִ֥יעוּ זְּעָקָ֖ה
LSGS 5 Car on répand 05927 8799 des pleurs 01065 01065 à la montée 04608 de Luchith 03872, Et des cris 06818 de détresse 07667 retentissent 08085 8804 à la descente 04174 06862 de Choronaïm 02773.
NEG 5 Car on répand des pleurs à la montée de Luchith, Et des cris de détresse retentissent à la descente de Choronaïm.
WLC 5 כִּ֚י מַעֲלֵ֣ה בִּבְכִ֖י יַֽעֲלֶה־ בֶּ֑כִי כִּ֚י בְּמוֹרַ֣ד חוֹרֹנַ֔יִם צָרֵ֥י צַֽעֲקַת־ שֶׁ֖בֶר שָׁמֵֽעוּ׃
LSGS 6 Fuyez 05127 8798, sauvez 04422 8761 votre vie 05315, Et soyez 01961 8799 comme un misérable 06176 dans le désert 04057!
NEG 6 Fuyez, sauvez votre vie, Et soyez comme un misérable dans le désert!
WLC 6 נֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֕ינָה כַּעֲרוֹעֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃
LSGS 7 Car, parce que tu t'es confié 0982 8800 dans tes oeuvres 04639 et dans tes trésors 0214, Toi aussi, tu seras pris 03920 8735, Et Kemosch 03645 s'en ira 03318 8804 en captivité 01473, Avec ses prêtres 03548 et avec 03162 ses chefs 08269.
NEG 7 Car, parce que tu t'es confié dans tes œuvres et dans tes trésors, Toi aussi, tu seras pris, Et Kemosch s'en ira en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs.
WLC 7 כִּ֠י יַ֣עַן בִּטְחֵ֤ךְ בְּמַעֲשַׂ֙יִךְ֙ וּבְא֣וֹצְרוֹתַ֔יִךְ גַּם־ אַ֖תְּ תִּלָּכֵ֑דִי וְיָצָ֤א בַּגּוֹלָ֔ה כֹּהֲנָ֥יו וְשָׂרָ֖יו
LSGS 8 Le dévastateur 07703 8802 entrera 0935 8799 dans chaque ville 05892, Et aucune ville 05892 n'échappera 04422 8735; La vallée 06010 périra 06 8804 et la plaine 04334 sera détruite 08045 8738, Comme l'Eternel 03068 l'a dit 0559 8804.
NEG 8 Le dévastateur entrera dans chaque ville, Et aucune ville n'échappera; La vallée périra et la plaine sera détruite, Comme l'Eternel l'a dit.
WLC 8 וְיָבֹ֨א שֹׁדֵ֜ד אֶל־ כָּל־ עִ֗יר וְעִיר֙ לֹ֣א תִמָּלֵ֔ט וְאָבַ֥ד הָעֵ֖מֶק וְנִשְׁמַ֣ד הַמִּישֹׁ֑ר אֲשֶׁ֖ר אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
LSGS 9 Donnez 05414 8798 des ailes 06731 à Moab 04124, Et qu'il parte 05323 8800 au vol 03318 8799! Ses villes 05892 seront réduites en désert 08047, Elles n'auront plus d'habitants 03427 8802 02004.
NEG 9 Donnez des ailes à Moab, Et qu'il parte au vol! Ses villes seront réduites en désert, Elles n'auront plus d'habitants.
WLC 9 תְּנוּ־ צִ֣יץ לְמוֹאָ֔ב כִּ֥י נָצֹ֖א תֵּצֵ֑א וְעָרֶ֙יהָ֙ לְשַׁמָּ֣ה תִֽהְיֶ֔ינָה מֵאֵ֥ין יוֹשֵׁ֖ב בָּהֵֽן׃
LSGS 10 Maudit 0779 8803 soit celui qui fait 06213 8802 avec négligence 07423 l'oeuvre 04399 de l'Eternel 03068, Maudit 0779 8803 soit celui qui éloigne 04513 8802 son épée 02719 du carnage 01818!
NEG 10 Maudit soit celui qui fait avec négligence l'œuvre de l'Eternel, Maudit soit celui qui éloigne son épée du carnage!
WLC 10 אָר֗וּר עֹשֶׂ֛ה מְלֶ֥אכֶת יְהוָ֖ה רְמִיָּ֑ה וְאָר֕וּר מֹנֵ֥עַ חַרְבּ֖וֹ מִדָּֽם׃
LSGS 11 Moab 04124 était tranquille 07599 8768 depuis sa jeunesse 05271, Il reposait 08252 8802 sur sa lie 08105, Il n'était pas vidé 07324 8717 d'un vase 03627 dans un autre 03627, Et il n'allait 01980 8804 pas en captivité 01473. Aussi son goût 02940 lui est resté 05975 8804, Et son odeur 07381 ne s'est pas changée 04171 8738.
NEG 11 Moab était tranquille depuis sa jeunesse, Il reposait sur sa lie, Il n'était pas vidé d'un vase dans un autre, Et il n'allait pas en captivité. Aussi son goût lui est-il resté, Et son odeur ne s'est-elle pas changée.
WLC 11 שַׁאֲנַ֨ן מוֹאָ֜ב מִנְּעוּרָ֗יו וְשֹׁקֵ֥ט הוּא֙ אֶל־ שְׁמָרָ֔יו וְלֹֽא־ הוּרַ֤ק מִכְּלִי֙ אֶל־ כֶּ֔לִי וּבַגּוֹלָ֖ה לֹ֣א הָלָ֑ךְ עַל־ כֵּ֗ן עָמַ֤ד טַעְמוֹ֙ בּ֔וֹ וְרֵיח֖וֹ לֹ֥א נָמָֽר׃
LSGS 12 C'est pourquoi voici, les jours 03117 viennent 0935 8802, dit 05002 8803 l'Eternel 03068, Où je lui enverrai 07971 8765 des gens qui le transvaseront 06808 8802 06808 8765; Ils videront 07324 8686 ses vases 03627, Et feront sauter 05310 8762 ses outres 05035.
NEG 12 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je lui enverrai des gens qui le transvaseront; Ils videront ses vases, Et feront sauter ses outres.
WLC 12 לָכֵ֞ן הִנֵּ֖ה־ יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְשִׁלַּחְתִּי־ ל֥וֹ צֹעִ֖ים וְצֵעֻ֑הוּ וְכֵלָ֣יו יָרִ֔יקוּ וְנִבְלֵיהֶ֖ם יְנַפֵּֽצוּ׃
LSGS 13 Moab 04124 aura honte 0954 8804 de Kemosch 03645, Comme la maison 01004 d'Israël 03478 a eu honte 0954 8804 De Béthel 01008, qui la remplissait de confiance 04009.
NEG 13 Moab aura honte de Kemosch, Comme la maison d'Israël a eu honte De Béthel, qui la remplissait de confiance.
WLC 13 וּבֹ֥שׁ מוֹאָ֖ב מִכְּמ֑וֹשׁ כַּאֲשֶׁר־ בֹּ֙שׁוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֵּ֥ית אֵ֖ל מִבְטֶחָֽם׃
LSGS 14 Comment pouvez-vous dire 0559 8799: Nous sommes de vaillants 01368 hommes 0582, Des soldats 02428 prêts à combattre 04421?
NEG 14 Comment pouvez-vous dire: Nous sommes de vaillants hommes, Des soldats prêts à combattre?
WLC 14 אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבּוֹרִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־ חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃
LSGS 15 Moab 04124 est ravagé 07703 8795, ses villes 05892 montent 05927 8804 en fumée, L'élite 04005 de sa jeunesse 0970 est égorgée 03381 8804 02874, Dit 05002 8803 le roi 04428, dont l'Eternel 03068 des armées 06635 est le nom 08034.
NEG 15 Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, L'élite de sa jeunesse est égorgée, Dit le roi, dont l'Eternel des armées est le nom.
WLC 15 שֻׁדַּ֤ד מוֹאָב֙ וְעָרֶ֣יהָ עָלָ֔ה וּמִבְחַ֥ר בַּֽחוּרָ֖יו יָרְד֣וּ לַטָּ֑בַח נְאֻ֨ם־ הַמֶּ֔לֶךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
LSGS 16 La ruine 0343 de Moab 04124 est près 07138 d'arriver 0935 8800, Son malheur 07451 vient 04116 8765 en grande hâte 03966.
NEG 16 La ruine de Moab est près d'arriver, Son malheur vient en grande hâte.
WLC 16 קָר֥וֹב אֵיד־ מוֹאָ֖ב לָב֑וֹא וְרָ֣עָת֔וֹ מִהֲרָ֖ה מְאֹֽד׃
LSGS 17 Lamentez 05110 8798-vous sur lui, vous tous qui l'environnez 05439, Vous tous qui connaissez 03045 8802 son nom 08034! Dites 0559 8798: Comment ce sceptre 04294 puissant 05797 a-t-il été brisé 07665 8738, Ce bâton 04731 majestueux 08597?
NEG 17 Lamentez-vous sur lui, vous tous qui l'environnez, Vous tous qui connaissez son nom! Dites: Comment ce sceptre puissant a-t-il été brisé, Ce bâton majestueux?
WLC 17 נֻ֤דוּ לוֹ֙ כָּל־ סְבִיבָ֔יו וְכֹ֖ל יֹדְעֵ֣י שְׁמ֑וֹ אִמְר֗וּ אֵיכָ֤ה נִשְׁבַּר֙ מַטֵּה־ עֹ֔ז מַקֵּ֖ל תִּפְאָרָֽה׃
LSGS 18 Descends 03381 8798 du séjour de la gloire 03519, assieds 03427 8798-toi sur la terre desséchée 06772, Habitante 03427 8802, fille 01323 de Dibon 01769! Car le dévastateur 07703 8802 de Moab 04124 monte 05927 8804 contre toi, Il détruit 07843 8765 tes forteresses 04013.
NEG 18 Descends du séjour de la gloire, assieds-toi sur la terre desséchée, Habitante, fille de Dibon! Car le dévastateur de Moab monte contre toi, Il détruit tes forteresses.
WLC 18 רְדִ֤י מִכָּבוֹד֙ בַצָּמָ֔א יֹשֶׁ֖בֶת בַּת־ דִּיב֑וֹן כִּֽי־ שֹׁדֵ֤ד מוֹאָב֙ עָ֣לָה בָ֔ךְ שִׁחֵ֖ת מִבְצָרָֽיִךְ׃
LSGS 19 Tiens 05975 8798-toi sur le chemin 01870, et regarde 06822 8761, habitante 03427 8802 d'Aroër 06177! Interroge 07592 8798 le fuyard 05127 8801, le réchappé 04422 8737, Demande 0559 8798: Qu'est-il arrivé 01961 8738? -
NEG 19 Tiens-toi sur le chemin, et regarde, habitante d'Aroër! Interroge le fuyard, le réchappé, Demande: Qu'est-il arrivé?
WLC 19 אֶל־ דֶּ֛רֶךְ עִמְדִ֥י וְצַפִּ֖י יוֹשֶׁ֣בֶת עֲרוֹעֵ֑ר שַׁאֲלִי־ נָ֣ס וְנִמְלָ֔טָה אִמְרִ֖י מַה־ נִּֽהְיָֽתָה׃
LSGS 20 Moab 04124 est confus 03001 8689, car il est brisé 02865 8804. Poussez des gémissements 03213 8685 et des cris 02199 8798! Publiez 05046 8685 sur l'Arnon 0769 Que Moab 04124 est ravagé 07703 8795!
NEG 20 Moab est confus, car il est brisé. Poussez des gémissements et des cris! Publiez sur l'Arnon Que Moab est ravagé!
WLC 20 הֹבִ֥ישׁ מוֹאָ֛ב כִּֽי־ חַ֖תָּה הַגִּ֣ידוּ בְאַרְנ֔וֹן כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מוֹאָֽב׃
LSGS 21 Le châtiment 04941 est venu 0935 8804 sur le pays 0776 de la plaine 04334, Sur Holon 02473, sur Jahats 03096, sur Méphaath 04158,
NEG 21 Le châtiment est venu sur le pays de la plaine, Sur Holon, sur Jahats, sur Méphaath,
WLC 21 וּמִשְׁפָּ֥ט בָּ֖א אֶל־ אֶ֣רֶץ הַמִּישֹׁ֑ר אֶל־ חֹל֥וֹן וְאֶל־ יַ֖הְצָה וְעַל־
LSGS 22 Sur Dibon 01769, sur Nebo 05015, sur Beth-Diblathaïm 01015,
NEG 22 Sur Dibon, sur Nebo, sur Beth-Diblathaïm,
WLC 22 וְעַל־ דִּיב֣וֹן וְעַל־ נְב֔וֹ וְעַל־ בֵּ֖ית דִּבְלָתָֽיִם׃
LSGS 23 Sur Kirjathaïm 07156, sur Beth-Gamul 01014, sur Beth-Meon 01010,
NEG 23 Sur Kirjathaïm, sur Beth-Gamul, sur Beth-Meon,
WLC 23 וְעַ֧ל קִרְיָתַ֛יִם וְעַל־ בֵּ֥ית גָּמ֖וּל וְעַל־ בֵּ֥ית מְעֽוֹן׃
LSGS 24 Sur Kerijoth 07152, sur Botsra 01224, Sur toutes les villes 05892 du pays 0776 de Moab 04124, Eloignées 07350 et proches 07138.
NEG 24 Sur Kerijoth, sur Botsra, Sur toutes les villes du pays de Moab, Eloignées et proches.
WLC 24 וְעַל־ קְרִיּ֖וֹת וְעַל־ בָּצְרָ֑ה וְעַ֗ל כָּל־ עָרֵי֙ אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב הָרְחֹק֖וֹת וְהַקְּרֹבֽוֹת׃
LSGS 25 La force 07161 de Moab 04124 est abattue 01438 8738, Et son bras 02220 est brisé 07665 8738, Dit 05002 8803 l'Eternel 03068.
NEG 25 La force de Moab est abattue, Et son bras est brisé, Dit l'Eternel.
WLC 25 נִגְדְּעָה֙ קֶ֣רֶן מוֹאָ֔ב וּזְרֹע֖וֹ נִשְׁבָּ֑רָה נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
LSGS 26 Enivrez 07937 8685-le, car il s'est élevé 01431 8689 contre l'Eternel 03068! Que Moab 04124 se roule 05606 8804 dans son vomissement 06892, Et qu'il devienne aussi un objet de raillerie 07814!
NEG 26 Enivrez-le, car il s'est élevé contre l'Eternel! Que Moab se roule dans son vomissement, Et qu'il devienne aussi un objet de raillerie!
WLC 26 הַשְׁכִּירֻ֕הוּ כִּ֥י עַל־ יְהוָ֖ה הִגְדִּ֑יל וְסָפַ֤ק מוֹאָב֙ בְּקִיא֔וֹ וְהָיָ֥ה לִשְׂחֹ֖ק גַּם־ הֽוּא׃
LSGS 27 Israël 03478 n'a-t-il pas été pour toi un objet de raillerie 07814? Avait-il donc été surpris 04672 8738 parmi les voleurs 01590, 01767 Pour que tu ne parles 01697 de lui qu'en secouant la tête 05110 8709?
NEG 27 Israël n'a-t-il pas été pour toi un objet de raillerie? Avait-il donc été surpris parmi les voleurs, Pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tête?
WLC 27 וְאִ֣ם ׀ ל֣וֹא הַשְּׂחֹ֗ק הָיָ֤ה לְךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־ בְּגַנָּבִ֖ים כִּֽי־ מִדֵּ֧י דְבָרֶ֥יךָ בּ֖וֹ תִּתְנוֹדָֽד׃
LSGS 28 Abandonnez 05800 8798 les villes 05892, et demeurez 07931 8798 dans les rochers 05553, Habitants 03427 8802 de Moab 04124! Soyez comme les colombes 03123, Qui font leur nid 07077 8762 sur le flanc 05676 des cavernes 06354 06310!
NEG 28 Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, Habitants de Moab! Soyez comme les colombes, Qui font leur nid sur le flanc des cavernes!
WLC 28 עִזְב֤וּ עָרִים֙ וְשִׁכְנ֣וּ בַּסֶּ֔לַע יֹשְׁבֵ֖י מוֹאָ֑ב וִֽהְי֣וּ כְיוֹנָ֔ה תְּקַנֵּ֖ן בְּעֶבְרֵ֥י פִי־ פָֽחַת׃
LSGS 29 Nous connaissons 08085 8804 l'orgueil 01347 du superbe 03966 01343 Moab 04124, Sa hauteur 01363, sa fierté 01346, son arrogance 01347, et son coeur 03820 altier 07312.
NEG 29 Nous connaissons l'orgueil du superbe Moab, Sa hauteur, sa fierté, son arrogance, et son cœur altier.
WLC 29 שָׁמַ֥עְנוּ גְאוֹן־ מוֹאָ֖ב גֵּאֶ֣ה מְאֹ֑ד גָּבְה֧וֹ וּגְאוֹנ֛וֹ וְגַאֲוָת֖וֹ וְרֻ֥ם לִבּֽוֹ׃
LSGS 30 Je connais 03045 8804, dit 05002 8803 l'Eternel 03068, sa présomption 05678 et ses vains discours 0907, Et ses oeuvres de néant 06213 8804.
NEG 30 Je connais, dit l'Eternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses œuvres de néant.
WLC 30 אֲנִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה עֶבְרָת֖וֹ וְלֹא־ כֵ֑ן בַּדָּ֖יו לֹא־ כֵ֥ן עָשֽׂוּ׃
LSGS 31 C'est pourquoi je gémis 03213 8686 sur Moab 04124, Je gémis 02199 8799 sur tout Moab 04124; On soupire 01897 8799 pour les gens 0582 de Kir-Hérès 07025.
NEG 31 C'est pourquoi je gémis sur Moab, Je gémis sur tout Moab; On soupire pour les gens de Kir-Hérès.
WLC 31 עַל־ כֵּן֙ עַל־ מוֹאָ֣ב אֲיֵלִ֔יל וּלְמוֹאָ֥ב כֻּלֹּ֖ה אֶזְעָ֑ק אֶל־ אַנְשֵׁ֥י קִֽיר־ חֶ֖רֶשׂ יֶהְגֶּֽה׃
LSGS 32 Vigne 01612 de Sibma 07643, je pleure 01058 8799 sur toi plus que sur Jaezer 03270 01065; Tes rameaux 05189 allaient au delà 05674 8804 de la mer 03220, Ils s'étendaient 05060 8804 jusqu'à la mer 03220 de Jaezer 03270; Le dévastateur 07703 8802 s'est jeté 05307 8804 sur ta récolte 07019 et sur ta vendange 01210.
NEG 32 Vigne de Sibma, je pleure sur toi plus que sur Jaezer; Tes rameaux allaient au-delà de la mer, Ils s'étendaient jusqu'à la mer de Jaezer; Le dévastateur s'est jeté sur ta récolte et sur ta vendange.
WLC 32 מִבְּכִ֨י יַעְזֵ֤ר אֶבְכֶּה־ לָּךְ֙ הַגֶּ֣פֶן שִׂבְמָ֔ה נְטִֽישֹׁתַ֙יִךְ֙ עָ֣בְרוּ יָ֔ם עַ֛ד יָ֥ם יַעְזֵ֖ר נָגָ֑עוּ עַל־ קֵיצֵ֥ךְ וְעַל־ בְּצִירֵ֖ךְ שֹׁדֵ֥ד נָפָֽל׃
LSGS 33 La joie 08057 et l'allégresse 01524 ont disparu 0622 8738 des campagnes 03759 Et du pays 0776 de Moab 04124; J'ai fait tarir 07673 8689 le vin 03196 dans les cuves 03342; On ne foule 01869 8799 plus gaîment 01959 au pressoir; Il y a des cris 01959 de guerre, et non des cris 01959 de joie.
NEG 33 La joie et l'allégresse ont disparu des campagnes Et du pays de Moab; J'ai fait tarir le vin dans les cuves; On ne foule plus gaîment au pressoir; Il y a des cris de guerre, et non des cris de joie.
WLC 33 וְנֶאֶסְפָ֨ה שִׂמְחָ֥ה וָגִ֛יל מִכַּרְמֶ֖ל וּמֵאֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב וְיַ֙יִן֙ מִיקָבִ֣ים הִשְׁבַּ֔תִּי לֹֽא־ יִדְרֹ֣ךְ הֵידָ֔ד הֵידָ֖ד לֹ֥א הֵידָֽד׃
LSGS 34 Les cris 02201 de Hesbon 02809 retentissent jusqu'à Elealé 0500, Et ils font entendre 05414 8804 leur voix 06963 jusqu'à Jahats 03096, Depuis Tsoar 06820 jusqu'à Choronaïm 02773, Jusqu'à Eglath 05697-Schelischija 07992; Car les eaux 04325 de Nimrim 05249 sont aussi ravagées 04923.
NEG 34 Les cris de Hesbon retentissent jusqu'à Elealé, Et ils font entendre leur voix jusqu'à Jahats, Depuis Tsoar jusqu'à Choronaïm, Jusqu'à Eglath-Schelischija; Car les eaux de Nimrim sont aussi ravagées.
WLC 34 מִזַּעֲקַ֨ת חֶשְׁבּ֜וֹן עַד־ אֶלְעָלֵ֗ה עַד־ יַ֙הַץ֙ נָתְנ֣וּ קוֹלָ֔ם מִצֹּ֙עַר֙ עַד־ חֹ֣רֹנַ֔יִם עֶגְלַ֖ת שְׁלִֽשִׁיָּ֑ה כִּ֚י גַּם־ מֵ֣י נִמְרִ֔ים לִמְשַׁמּ֖וֹת יִהְיֽוּ׃
LSGS 35 Je veux en finir 07673 8689 dans Moab 04124, dit 05002 8803 l'Eternel 03068, Avec celui qui monte 05927 8688 sur les hauts lieux 01116, Et qui offre de l'encens 06999 8688 à son dieu 0430.
NEG 35 Je veux en finir dans Moab, dit l'Eternel, Avec celui qui monte sur les hauts lieux, Et qui offre de l'encens à son dieu.
WLC 35 וְהִשְׁבַּתִּ֥י לְמוֹאָ֖ב נְאֻם־ יְהוָ֑ה מַעֲלֶ֣ה בָמָ֔ה וּמַקְטִ֖יר לֵאלֹהָֽיו׃
LSGS 36 Aussi mon coeur 03820 gémit 01993 8799 comme une flûte 02485 sur Moab 04124, Mon coeur 03820 gémit 01993 8799 comme une flûte 02485 sur les gens 0582 de Kir-Hérès 07025, Parce que tous les biens 03502 qu'ils ont amassés 06213 8804 sont perdus 06 8804.
NEG 36 Aussi mon cœur gémit-il comme une flûte sur Moab, Mon cœur gémit comme une flûte sur les gens de Kir-Hérès, Parce que tous les biens qu'ils ont amassés sont perdus.
WLC 36 עַל־ כֵּ֞ן לִבִּ֤י לְמוֹאָב֙ כַּחֲלִלִ֣ים יֶהֱמֶ֔ה וְלִבִּי֙ אֶל־ אַנְשֵׁ֣י קִֽיר־ חֶ֔רֶשׂ כַּחֲלִילִ֖ים יֶהֱמֶ֑ה עַל־ כֵּ֛ן יִתְרַ֥ת עָשָׂ֖ה אָבָֽדוּ׃
LSGS 37 Car toutes les têtes 07218 sont rasées 07144, Toutes les barbes 02206 sont coupées 01639 8803; Sur toutes les mains 03027 il y a des incisions 01417, Et sur les reins 04975 des sacs 08242.
NEG 37 Car toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées; Sur toutes les mains il y a des incisions, Et sur les reins des sacs.
WLC 37 כִּ֤י כָל־ רֹאשׁ֙ קָרְחָ֔ה וְכָל־ זָקָ֖ן גְּרֻעָ֑ה עַ֤ל כָּל־ יָדַ֙יִם֙ גְּדֻדֹ֔ת וְעַל־ מָתְנַ֖יִם שָֽׂק׃
LSGS 38 Sur tous les toits 01406 de Moab 04124 et dans ses places 07339, Ce ne sont que lamentations 04553, Parce que j'ai brisé 07665 8804 Moab 04124 comme un vase 03627 qui n'a pas de prix 02656, Dit 05002 8803 l'Eternel 03068.
NEG 38 Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j'ai brisé Moab comme un vase qui n'a pas de prix, Dit l'Eternel.
WLC 38 עַ֣ל כָּל־ גַּגּ֥וֹת מוֹאָ֛ב וּבִרְחֹבֹתֶ֖יהָ כֻּלֹּ֣ה מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־ שָׁבַ֣רְתִּי אֶת־ מוֹאָ֗ב כִּכְלִ֛י אֵֽין־ חֵ֥פֶץ בּ֖וֹ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
LSGS 39 Comme il est brisé 02865 8804! Poussez des gémissements 03213 8685! Comme Moab 04124 tourne 06437 8689 honteusement 0954 8804 le dos 06203! Moab 04124 devient un objet de raillerie 07814 et d'effroi 04288 Pour tous ceux qui l'environnent 05439.
NEG 39 Comme il est brisé! Poussez des gémissements! Comme Moab tourne honteusement le dos! Moab devient un objet de raillerie et d'effroi Pour tous ceux qui l'environnent.
WLC 39 אֵ֥יךְ חַ֙תָּה֙ הֵילִ֔ילוּ אֵ֛יךְ הִפְנָה־ עֹ֥רֶף מוֹאָ֖ב בּ֑וֹשׁ וְהָיָ֥ה מוֹאָ֛ב לִשְׂחֹ֥ק וְלִמְחִתָּ֖ה לְכָל־ סְבִיבָֽיו׃
LSGS 40 Car ainsi parle 0559 8804 l'Eternel 03068: Voici, il vole 01675 8799 comme l'aigle 05404, Et il étend 06566 8804 ses ailes 03671 sur Moab 04124.
NEG 40 Car ainsi parle l'Eternel: Voici, il vole comme l'aigle, Et il étend ses ailes sur Moab.
WLC 40 כִּי־ כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה כַנֶּ֖שֶׁר יִדְאֶ֑ה וּפָרַ֥שׂ כְּנָפָ֖יו אֶל־ מוֹאָֽב׃
LSGS 41 Kerijoth 07152 est prise 03920 8738, Les forteresses 04679 sont emportées 08610 8738, Et le coeur 03820 des héros 01368 de Moab 04124 est en ce jour 03117 Comme le coeur 03820 d'une femme 0802 en travail 06887 8688.
NEG 41 Kerijoth est prise, Les forteresses sont emportées, Et le cœur des héros de Moab est en ce jour Comme le cœur d'une femme en travail.
WLC 41 נִלְכְּדָה֙ הַקְּרִיּ֔וֹת וְהַמְּצָד֖וֹת נִתְפָּ֑שָׂה וְֽ֠הָיָה לֵ֞ב גִּבּוֹרֵ֤י מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כְּלֵ֖ב אִשָּׁ֥ה מְצֵרָֽה׃
LSGS 42 Moab 04124 sera exterminé 08045 8738, il cessera d'être un peuple 05971, Car il s'est élevé 01431 8689 contre l'Eternel 03068.
NEG 42 Moab sera exterminé, il cessera d'être un peuple, Car il s'est élevé contre l'Eternel.
WLC 42 וְנִשְׁמַ֥ד מוֹאָ֖ב מֵעָ֑ם כִּ֥י עַל־ יְהוָ֖ה הִגְדִּֽיל׃
LSGS 43 La terreur 06343, la fosse 06354, et le filet 06341, Sont sur toi, habitant 03427 8802 de Moab 04124! Dit 05002 8803 l'Eternel 03068.
NEG 43 La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitants de Moab! Dit l'Eternel.
WLC 43 פַּ֥חַד וָפַ֖חַת וָפָ֑ח עָלֶ֛יךָ יוֹשֵׁ֥ב מוֹאָ֖ב נְאֻם־ יְהוָֽה׃
LSGS 44 Celui qui fuit 05127 8801 8675 05211 devant 06440 la terreur 06343 tombe 05307 8799 dans la fosse 06354, Et celui qui remonte 05927 8802 de la fosse 06354 se prend 03920 8735 au filet 06341; Car je fais venir 0935 8686 sur lui, sur Moab 04124, L'année 08141 de son châtiment 06486, dit 05002 8803 l'Eternel 03068.
NEG 44 Celui qui fuit devant la terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car je fais venir sur lui, sur Moab, L'année de son châtiment, dit l'Eternel.
WLC 44 מִפְּנֵ֤י הַפַּ֙חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־ הַפַּ֔חַת וְהָֽעֹלֶה֙ מִן־ הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־ אָבִ֨יא אֵלֶ֧יהָ אֶל־ מוֹאָ֛ב שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם נְאֻם־ יְהוָֽה׃
LSGS 45 A l'ombre 06738 de Hesbon 02809 les fuyards 05127 8801 s'arrêtent 05975 8804 épuisés 03581; Mais il sort 03318 8804 un feu 0784 de Hesbon 02809, Une flamme 03852 du milieu 0996 de Sihon 05511; Elle dévore 0398 8799 les flancs 06285 de Moab 04124, Et le sommet de la tête 06936 des fils 01121 du tumulte 07588.
NEG 45 A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arrêtent épuisés; Mais il sort un feu de Hesbon, Une flamme du milieu de Sihon; Elle dévore les flancs de Moab, Et le sommet de la tête des fils du tumulte.
WLC 45 בְּצֵ֥ל חֶשְׁבּ֛וֹן עָמְד֖וּ מִכֹּ֣חַ נָסִ֑ים כִּֽי־ אֵ֞שׁ יָצָ֣א מֵחֶשְׁבּ֗וֹן וְלֶֽהָבָה֙ מִבֵּ֣ין סִיח֔וֹן וַתֹּ֙אכַל֙ פְּאַ֣ת מוֹאָ֔ב וְקָדְקֹ֖ד בְּנֵ֥י שָׁאֽוֹן׃
LSGS 46 Malheur 0188 à toi, Moab 04124! Le peuple 05971 de Kemosch 03645 est perdu 06 8804! Car tes fils 01121 sont emmenés 03947 8795 captifs 07628, Et tes filles 01323 captives 07633.
NEG 46 Malheur à toi, Moab! Le peuple de Kemosch est perdu! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.
WLC 46 אוֹי־ לְךָ֣ מוֹאָ֔ב אָבַ֖ד עַם־ כְּמ֑וֹשׁ כִּֽי־ לֻקְּח֤וּ בָנֶ֙יךָ֙ בַּשֶּׁ֔בִי וּבְנֹתֶ֖יךָ בַּשִּׁבְיָֽה׃
LSGS 47 Mais je ramènerai 07725 8804 les captifs 07622 de Moab 04124, dans la suite 0319 des temps 03117, Dit 05002 8803 l'Eternel 03068. Tel 02008 est le jugement 04941 sur Moab 04124.
NEG 47 Mais je ramènerai les captifs de Moab, dans la suite des temps, Dit l'Eternel. Tel est le jugement sur Moab.
WLC 47 וְשַׁבְתִּ֧י שְׁבוּת־ מוֹאָ֛ב בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים נְאֻם־ יְהוָ֑ה עַד־ הֵ֖נָּה מִשְׁפַּ֥ט מוֹאָֽב׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées