Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 7:3-7

BCC 3 Ainsi parle Jéhovah des armées, le Dieu d'Israël : Réformez vos voies et vos oeuvres, Et je vous ferai habiter dans ce lieu.

KJV 3 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.

VULC 3 Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël :
Bonas facite vias vestras, et studia vestra,
et habitabo vobiscum in loco isto.

BCC 4 Ne vous fiez pas aux paroles de mensonge de ceux qui disent : "C'est ici le temple de Jéhovah, Le temple de Jéhovah, Le temple de Jéhovah !"

KJV 4 Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.

VULC 4 Nolite confidere in verbis mendacii, dicentes :
Templum Domini, templum Domini, templum Domini est !

BCC 5 Mais si vous réformez vos voies et vos oeuvres, Si vous jugez justement entre un homme et son prochain ;

KJV 5 For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;

VULC 5 Quoniam si bene direxeritis vias vestras, et studia vestra ;
si feceritis judicium inter virum et proximum ejus ;

BCC 6 Si vous n'opprimez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, Si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous n'allez pas après d'autres dieux pour votre malheur :

KJV 6 If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:

VULC 6 advenæ, et pupillo, et viduæ non feceritis calumniam,
nec sanguinem innocentem effuderitis in loco hoc,
et post deos alienos non ambulaveritis in malum vobismetipsis :

BCC 7 Alors je vous ferai habiter dans ce lieu ; au pays que j'ai donné à vos pères, d'âge en âge.

KJV 7 Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever.

VULC 7 habitabo vobiscum in loco isto,
in terra quam dedi patribus vestris a sæculo et usque in sæculum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées