Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 11

BAN 1 Tsophar de Naama prit la parole et dit :

S21 1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:

BAN 2 Cette abondance de paroles restera-t-elle sans réponse ?
Et suffira-t-il de beaucoup parler pour avoir raison ?

S21 2 «Cette foule de paroles ne trouvera-t-elle pas de réponse
et suffira-t-il de savoir parler pour avoir raison?

BAN 3 Ton babil fera-t-il taire les gens ?
Railleras-tu sans que personne te fasse honte,

S21 3 Tes bavardages feront-ils taire les hommes?
Te moqueras-tu sans que personne ne puisse te confondre?

BAN 4 Que tu dises : Ma doctrine est pure,
Je suis net à tes yeux !

S21 4 »Tu affirmes: ‘Ma manière de voir est indiscutable
et je suis pur à tes yeux.'

BAN 5 Ah ! si seulement Dieu voulait parler,
Ouvrir ses lèvres pour te répondre !

S21 5 Si seulement Dieu voulait parler,
s'il ouvrait la bouche pour te répondre

BAN 6 Il te révélerait les mystères de sa sagesse qui sont doubles en science ;
Et tu saurais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.

S21 6 et te révélait les secrets de sa sagesse
qui dépassent de loin notre compréhension,
tu verrais alors que Dieu oublie, à ton avantage, une partie de ta faute.

BAN 7 Peux-tu toucher les profondeurs de Dieu,
Atteindre les bornes du Puissant ?

S21 7 »Prétends-tu pénétrer les profondeurs de la pensée de Dieu?
Prétends-tu découvrir ce qui touche à la perfection du Tout-Puissant?

BAN 8 Ce sont les hauteurs des cieux... Que ferais-tu ?
Ce sont des profondeurs plus grandes que celles du sépulcre... Que saurais-tu ?

S21 8 Elle est aussi haute que le ciel: comment t'y prendras-tu?
Elle est plus profonde que le séjour des morts: que pourras-tu en savoir?

BAN 9 La mesure en est plus longue que la terre,
Plus large que la mer.

S21 9 Ses dimensions sont plus longues que la terre
et plus larges que la mer.

BAN 10 S'il survient et emprisonne
Et qu'il fasse comparaître, qui le fera revenir en arrière ?

S21 10 S'il passe, s'il emprisonne,
s'il convoque à son tribunal, qui s'y opposera?

BAN 11 Car lui connaît les hommes de rien,
Il voit le mal sans effort d'attention.

S21 11 En effet, il discerne les hommes faux,
il voit l'injustice sans même y prêter attention.

BAN 12 Ainsi l'homme insensé prend de la raison,
Et le poulain de l'onagre devient un être raisonnable,

S21 12 En revanche, l'homme à la tête creuse aura de l'intelligence
quand le petit d'un âne sauvage naîtra comme un être humain.

BAN 13 Si tu disposes ton coeur
Et que tu étendes les mains vers lui,

S21 13 »Quant à toi, si tu changes d'attitude,
si tu tends tes mains vers Dieu,

BAN 14 Si tu éloignes le mal qui se trouve entre tes mains,
Et que tu ne fasses pas habiter l'iniquité dans tes tentes,

S21 14 si tu éloignes l'injustice de ta façon de faire,
si tu ne laisses pas le crime habiter sous tes tentes,

BAN 15 Alors tu lèveras un front sans tache,
Tu seras solide et tu ne craindras pas.

S21 15 alors tu pourras lever un front dépourvu de tache,
tu seras ferme et sans peur.

BAN 16 Oui, toi, tu oublieras ton malheur,
Tu t'en souviendras comme d'eaux qui se sont écoulées.

S21 16 Tu oublieras tes souffrances,
tu ne t'en souviendras pas plus que de l'eau qui s'est écoulée.

BAN 17 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le plein midi ;
Qu'il fasse sombre, ce sera comme le matin.

S21 17 Ton existence aura plus d'éclat que le soleil en plein midi,
tes ténèbres seront pareilles à la lumière du matin,

BAN 18 Tu seras plein de confiance, car il y aura espérance ;
Tu regarderas autour de toi et tu reposeras en paix,

S21 18 tu reprendras confiance, parce qu'il y aura de l'espoir.
Tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras en sécurité.

BAN 19 Dans ton repos, personne ne t'effraiera ;
Beaucoup rechercheront ta faveur.

S21 19 Tu t'allongeras sans personne pour t'inquiéter
et beaucoup rechercheront ta faveur.

BAN 20 Mais les yeux des méchants se consumeront,
Plus de refuge pour eux !
Et leur espérance sera de rendre le dernier souffle.

S21 20 »En revanche, les yeux des méchants s'épuiseront
à chercher sans succès un refuge.
Pouvoir rendre l'âme, voilà quelle est leur espérance!»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées