Comparer
Job 11LSG 1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
NEG 1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
LSG 2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison ?
NEG 2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
LSG 3 Tes vains propos feront-ils taire les gens ? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde ?
NEG 3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
LSG 4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
NEG 4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
LSG 5 Oh ! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,
NEG 5 Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,
LSG 6 Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.
NEG 6 Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.
LSG 7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout Puissant ?
NEG 7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
LSG 8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu ? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu ?
NEG 8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
LSG 9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
NEG 9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
LSG 10 S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera ?
NEG 10 S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
LSG 11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
NEG 11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
LSG 12 L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.
NEG 12 L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.
LSG 13 Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
NEG 13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Etends vers lui tes mains,
LSG 14 Éloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
NEG 14 Eloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
LSG 15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte ;
NEG 15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
LSG 16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
NEG 16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
LSG 17 Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
NEG 17 Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
LSG 18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine ; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
NEG 18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
LSG 19 Tu te coucheras sans que personne ne trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
NEG 19 Tu te coucheras sans que personne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
LSG 20 Mais les yeux des méchants seront consumés ; Pour eux point de refuge ; La mort, voilà leur espérance !
NEG 20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées