Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 11

NEG 1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:

S21 1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:

NEG 2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?

S21 2 «Cette foule de paroles ne trouvera-t-elle pas de réponse
et suffira-t-il de savoir parler pour avoir raison?

NEG 3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?

S21 3 Tes bavardages feront-ils taire les hommes?
Te moqueras-tu sans que personne ne puisse te confondre?

NEG 4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.

S21 4 »Tu affirmes: ‘Ma manière de voir est indiscutable
et je suis pur à tes yeux.'

NEG 5 Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,

S21 5 Si seulement Dieu voulait parler,
s'il ouvrait la bouche pour te répondre

NEG 6 Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.

S21 6 et te révélait les secrets de sa sagesse
qui dépassent de loin notre compréhension,
tu verrais alors que Dieu oublie, à ton avantage, une partie de ta faute.

NEG 7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?

S21 7 »Prétends-tu pénétrer les profondeurs de la pensée de Dieu?
Prétends-tu découvrir ce qui touche à la perfection du Tout-Puissant?

NEG 8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?

S21 8 Elle est aussi haute que le ciel: comment t'y prendras-tu?
Elle est plus profonde que le séjour des morts: que pourras-tu en savoir?

NEG 9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.

S21 9 Ses dimensions sont plus longues que la terre
et plus larges que la mer.

NEG 10 S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?

S21 10 S'il passe, s'il emprisonne,
s'il convoque à son tribunal, qui s'y opposera?

NEG 11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.

S21 11 En effet, il discerne les hommes faux,
il voit l'injustice sans même y prêter attention.

NEG 12 L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.

S21 12 En revanche, l'homme à la tête creuse aura de l'intelligence
quand le petit d'un âne sauvage naîtra comme un être humain.

NEG 13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Etends vers lui tes mains,

S21 13 »Quant à toi, si tu changes d'attitude,
si tu tends tes mains vers Dieu,

NEG 14 Eloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.

S21 14 si tu éloignes l'injustice de ta façon de faire,
si tu ne laisses pas le crime habiter sous tes tentes,

NEG 15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;

S21 15 alors tu pourras lever un front dépourvu de tache,
tu seras ferme et sans peur.

NEG 16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.

S21 16 Tu oublieras tes souffrances,
tu ne t'en souviendras pas plus que de l'eau qui s'est écoulée.

NEG 17 Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,

S21 17 Ton existence aura plus d'éclat que le soleil en plein midi,
tes ténèbres seront pareilles à la lumière du matin,

NEG 18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.

S21 18 tu reprendras confiance, parce qu'il y aura de l'espoir.
Tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras en sécurité.

NEG 19 Tu te coucheras sans que personne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.

S21 19 Tu t'allongeras sans personne pour t'inquiéter
et beaucoup rechercheront ta faveur.

NEG 20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!

S21 20 »En revanche, les yeux des méchants s'épuiseront
à chercher sans succès un refuge.
Pouvoir rendre l'âme, voilà quelle est leur espérance!»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées