Comparer
Job 15LSGS 1 Eliphaz 0464 de Théman 08489 prit la parole 06030 8799 et dit 0559 8799:
S21 1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
LSGS 2 Le sage 02450 répond 06030 8799-il par un vain 07307 savoir 01847? Se gonfle 04390 8762-t-il la poitrine 0990 du vent d'orient 06921?
S21 2 «Le sage répliquerait-il par un savoir qui n'est que du vent?
Se gonflerait-il la poitrine du vent d'est?
LSGS 3 Est-ce par d'inutiles 05532 8799 propos 01697 qu'il se défend 03198 8687? Est-ce par des discours 04405 qui ne servent 03276 8686 à rien?
S21 3 Est-ce par des paroles sans intérêt qu'il se défendrait,
par des propos qui ne servent à rien?
LSGS 4 Toi, tu détruis 06565 8686 même la crainte 03374 de Dieu, Tu anéantis 01639 8799 tout mouvement de piété 07881 devant 06440 Dieu 0410.
S21 4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu,
tu supprimes toute réflexion devant Dieu.
LSGS 5 Ton iniquité 05771 dirige 0502 8762 ta bouche 06310, Et tu prends 0977 8799 le langage 03956 des hommes rusés 06175.
S21 5 En effet, c'est ta faute qui dirige ta bouche
et tu adoptes le langage des hommes rusés.
LSGS 6 Ce n'est pas moi, c'est ta bouche 06310 qui te condamne 07561 8686. Ce sont tes lèvres 08193 qui déposent 06030 8799 contre toi.
S21 6 »Ce n'est pas moi, ce sont tes propres paroles qui te condamnent,
ce sont tes propres lèvres qui témoignent contre toi.
LSGS 7 Es-tu né le premier 07223 8675 07223 des hommes 0120? As-tu été enfanté 03205 8735 02342 8797 avant 06440 les collines 01389?
S21 7 Es-tu le premier homme?
As-tu été mis au monde avant les collines?
LSGS 8 As-tu reçu 08085 8799 les confidences 05475 de Dieu 0433? As-tu dérobé 01639 8799 la sagesse 02451 à ton profit?
S21 8 As-tu entendu ce qui se dit dans le conseil secret de Dieu?
As-tu confisqué la sagesse?
LSGS 9 Que sais 03045 8804-tu que nous ne sachions 03045 8799 pas? Quelle connaissance 0995 8799 as-tu que nous n'ayons pas?
S21 9 Que sais-tu que nous ne sachions pas?
Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas?
LSGS 10 Il y a parmi nous des cheveux blancs 07867 8802, des vieillards 03453, Plus riches 03524 de jours 03117 que ton père 01.
S21 10 Il y a parmi nous des hommes aux cheveux blancs, des vieillards
plus riches de jours que ton père.
LSGS 11 Tiens-tu pour peu 04592 de chose les consolations 08575 de Dieu 0410, Et les paroles 01697 qui doucement 0328 se font entendre à toi?…
S21 11 »Considères-tu comme insignifiantes les consolations de Dieu
et les paroles qu'on t'adresse avec douceur?
LSGS 12 Où ton coeur 03820 t'entraîne 03947 8799-t-il, Et que signifie ce roulement 07335 8799 de tes yeux 05869?
S21 12 Où ton cœur t'entraîne-t-il
et que signifie ce clignement de tes yeux?
LSGS 13 Quoi! c'est contre Dieu 0410 que tu tournes 07725 8686 ta colère 07307 Et que ta bouche 06310 exhale 03318 8689 de pareils discours 04405!
S21 13 Oui, c'est contre Dieu que tu tournes ta colère
et que tu avances de pareils discours!
LSGS 14 Qu'est-ce que l'homme 0582, pour qu'il soit pur 02135 8799? Celui qui est né 03205 8803 de la femme 0802 peut-il être juste 06663 8799?
S21 14 »Qu'est donc l'homme pour prétendre à la pureté?
Celui qui est né de la femme pourrait-il être juste?
LSGS 15 Si Dieu n'a pas confiance 0539 8686 en ses saints 06918, Si les cieux 08064 ne sont pas purs 02141 8804 devant 05869 lui,
S21 15 Si Dieu ne peut faire confiance à ses saints,
si le ciel n'est pas pur devant lui,
LSGS 16 Combien moins l'être abominable 08581 8737 et pervers 0444 8737, L'homme 0376 qui boit 08354 8802 l'iniquité 05766 8675 05766 comme l'eau 04325!
S21 16 ce sera d'autant moins le cas de cet être abominable et corrompu
qu'est l'homme, qui boit l'injustice comme de l'eau!
LSGS 17 Je vais te parler 02331 8762, écoute 08085 8798-moi! Je raconterai 05608 8762 ce que j'ai vu 02372 8804,
S21 17 »Je vais te parler: écoute-moi!
Je raconterai ce que j'ai vu,
LSGS 18 Ce que les sages 02450 ont fait connaître 05046 8686, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris 03582 8765 de leurs pères 01.
S21 18 ce que les sages ont fait connaître,
ce qu'ils ont révélé après l'avoir appris de leurs ancêtres.
LSGS 19 A eux seuls appartenait 05414 8738 le pays 0776, Et parmi 08432 eux nul étranger 02114 8801 n'était encore venu 05674 8804.
S21 19 Le pays leur appartenait alors à eux seuls
et aucun étranger n'était encore venu se mêler à eux.
LSGS 20 Le méchant 07563 passe dans l'angoisse 02342 8711 tous les jours 03117 de sa vie, Toutes les années 04557 08141 qui sont le partage 06845 8738 de l'impie 06184.
S21 20 »Le méchant passe dans l'angoisse tous les jours de sa vie,
toutes les années qui sont réservées à l'homme violent.
LSGS 21 La voix 06963 de la terreur 06343 retentit à ses oreilles 0241; Au sein de la paix 07965, le dévastateur 07703 8802 va fondre 0935 8799 sur lui;
S21 21 Un bruit terrifiant retentit à ses oreilles:
au beau milieu de la paix, le dévastateur fond sur lui.
LSGS 22 Il n'espère 0539 8686 pas échapper 07725 8800 aux ténèbres 02822, Il voit 06822 8803 l'épée 02719 qui le menace;
S21 22 Il ne peut espérer échapper aux ténèbres,
lui qui est guetté par l'épée.
LSGS 23 Il court çà et là 05074 8802 pour chercher du pain 03899, Il sait 03045 8804 que le jour 03117 des ténèbres 02822 l'attend 03559 8737 03027.
S21 23 Il court çà et là pour chercher du pain, mais où en trouver?
Il sait que le jour des ténèbres l'attend.
LSGS 24 La détresse 06862 et l'angoisse 04691 l'épouvantent 01204 8762, Elles l'assaillent 08630 8799 comme un roi 04428 prêt 06264 à combattre 03593;
S21 24 La détresse et l'angoisse le tourmentent,
elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre,
LSGS 25 Car il a levé 05186 8804 la main 03027 contre Dieu 0410, Il a bravé 01396 8691 le Tout-Puissant 07706,
S21 25 car il a levé la main contre Dieu,
il a défié le Tout-Puissant.
LSGS 26 Il a eu l'audace 06677 de courir 07323 8799 à lui Sous le dos 01354 épais 05672 de ses boucliers 04043.
S21 26 Il a eu l'audace de foncer contre lui,
abrité par l'épaisseur de ses boucliers.
LSGS 27 Il avait le visage 06440 couvert 03680 8765 de graisse 02459, Les flancs 03689 chargés 06213 8799 d'embonpoint 06371;
S21 27 Il avait le visage tout potelé,
les flancs chargés d'embonpoint,
LSGS 28 Et il habite 07931 8799 des villes 05892 détruites 03582 8737, Des maisons 01004 abandonnées 03427 8799, Sur le point de tomber 06257 8694 en ruines 01530.
S21 28 mais il habitera des villes détruites,
des maisons abandonnées,
sur le point de tomber en ruine.
LSGS 29 Il ne s'enrichira 06238 8799 plus, sa fortune 02428 ne se relèvera 06965 8799 pas, Sa prospérité 04512 ne s'étendra 05186 8799 plus sur la terre 0776.
S21 29 Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas,
sa prospérité ne couvrira plus la terre.
LSGS 30 Il ne pourra se dérober 05493 8799 aux ténèbres 02822, La flamme 07957 consumera 03001 8762 ses rejetons 03127, Et Dieu le fera périr 05493 8799 par le souffle 07307 de sa bouche 06310.
S21 30 Il ne pourra s'écarter des ténèbres;
les flammes dessécheront ses rejetons
et Dieu l'écartera par le souffle de sa bouche.
LSGS 31 S'il a confiance 0539 8686 dans le mal 07723, il se trompe 08582 8738, Car le mal 07723 sera sa récompense 08545.
S21 31 Qu'il ne se fie pas à la fausseté! Il serait déçu,
car c'est la fausseté qui serait sa récompense.
LSGS 32 Elle arrivera 04390 8735 avant 03808 le terme de ses jours 03117, Et son rameau 03712 ne verdira 07488 plus.
S21 32 Cela s'accomplira avant la fin de ses jours,
et son rameau ne verdira plus.
LSGS 33 Il sera comme une vigne 01612 dépouillée 02554 8799 de ses fruits encore verts 01154, Comme un olivier 02132 dont on a fait tomber 07993 8686 les fleurs 05328.
S21 33 Comme une vigne, il se dépouillera de ses fruits encore verts,
comme un olivier il fera tomber ses fleurs.
LSGS 34 La maison 05712 de l'impie 02611 deviendra stérile 01565, Et le feu 0784 dévorera 0398 8804 la tente 0168 de l'homme corrompu 07810.
S21 34 »La compagnie de l'impie est stérile,
et le feu dévorera les tentes des hommes corrompus.
LSGS 35 Il conçoit 02029 8800 le mal 05999 et il enfante 03205 8800 le mal 0205, Il mûrit 03559 8686 dans son sein 0990 des fruits qui le trompent 04820.
S21 35 Il conçoit le mal et donne naissance au malheur,
il couve la tromperie.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées