Comparer
Job 17:14-16Jb 17:14-16 (Annotée Neuchâtel)
14 Que j'ai dit au tombeau : Tu es mon père !A la corruption : Ma mère, ma soeur !
15 Où est donc mon espérance,
Et mon espérance, qui pourrait la voir ?
16 Elle descend vers les portes du sépulcre,
Et peut-être alors aurons-nous, elle et moi, du repos dans la poussière.
Jb 17:14-16 (Catholique Crampon)
14 J'ai dit à la fosse : "Tu es mon père ;" aux vers : "Vous êtes ma mère et ma soeur !" 15 Où est donc mon espérance ? Mon espérance, qui peut la voir ? 16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos !...Jb 17:14-16 (Segond 1910)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père ! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur ! 15 Mon espérance, où donc est-elle ? Mon espérance, qui peut la voir ? 16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.Jb 17:14-16 (Vulgate)
14 Putredini dixi : Pater meus es ;Mater mea, et soror mea, vermibus.
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea ?
et patientiam meam quis considerat ?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea :
putasne saltem ibi erit requies mihi ?]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées