Comparer
Job 17BAN 1 Mon souffle s'en va, mes jours sont éteints,
La tombe seule est à moi.
S21 1 »Mon souffle se perd,
mes jours s'éteignent,
la tombe m'attend.
BAN 2 Si seulement je n'étais pas entouré de railleries,
Et que mon oeil ne dût pas contempler leurs attaques !
S21 2 Je suis environné de moqueurs,
je connais l'insomnie à cause de leurs insultes.
BAN 3 Dépose, je te prie, [un gage] ; sois toi-même garant pour moi auprès de toi !
Qui d'autre voudrait me frapper dans la main ?
S21 3 Sois donc mon garant auprès de toi-même!
Qui d'autre s'engagerait pour moi?
BAN 4 Car tu as fermé leurs coeurs à la sagesse,
C'est pourquoi tu ne les laisseras pas triompher !
S21 4 En effet, tu as fermé leur cœur au bon sens;
c'est pourquoi tu ne les laisseras pas triompher.
BAN 5 On invite les amis à partager,
Et les yeux des enfants se consument.
S21 5 »On invite des amis au partage du butin,
alors que l'on a des enfants dont les yeux sont épuisés.
BAN 6 Il m'a fait passer en proverbe chez les peuples,
Et je suis devenu quelqu'un à qui l'on crache au visage,
S21 6 Il a fait de moi un sujet de proverbes pour les peuples,
je suis devenu celui sur le visage duquel on crache.
BAN 7 Tellement que mes yeux sont éteints par le chagrin,
Et que mes traits sont tous comme de l'ombre.
S21 7 Ma vue est affaiblie par l'exaspération,
tous mes membres sont pareils à une ombre.
BAN 8 Les hommes droits en sont stupéfaits,
Et l'innocent s'indigne contre l'impie.
S21 8 Les hommes droits en sont stupéfaits
et l'innocent se dresse contre l'impie.
BAN 9 Mais le juste poursuit son chemin avec fermeté,
Et celui dont les mains sont pures prend une force nouvelle.
S21 9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie,
celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
BAN 10 Mais vous tous, vous avez beau revenir :
je ne trouverai pas un sage parmi vous.
S21 10 »Quant à vous tous, vous pouvez répéter les mêmes discours,
je ne trouverai pas un sage parmi vous.
BAN 11 Mes jours ont passé, mes projets sont détruits,
Ces trésors de mon coeur !
S21 11 Comment! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis,
ces projets qui remplissaient mon cœur,
BAN 12 Ils font de la nuit le jour ;
En pleine obscurité ils prétendent que le jour est proch,.
S21 12 et ils prétendent que la nuit, c'est le jour,
que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
BAN 13 Quand je compte sur le sépulcre pour ma demeure,
Que j'ai préparé ma couche dans les ténèbres,
S21 13 »Qu'ai-je à espérer? Le séjour des morts sera mon domicile,
c'est dans les ténèbres que je prépare mon lit.
BAN 14 Que j'ai dit au tombeau : Tu es mon père !
A la corruption : Ma mère, ma soeur !
S21 14 Je crie à la tombe: ‘Tu es mon père!'
et aux vers: ‘Vous êtes ma mère et ma sœur!'
BAN 15 Où est donc mon espérance,
Et mon espérance, qui pourrait la voir ?
S21 15 Qu'ai-je donc à espérer?
Mon espérance, qui peut l'entrevoir?
BAN 16 Elle descend vers les portes du sépulcre,
Et peut-être alors aurons-nous, elle et moi, du repos dans la poussière.
S21 16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts
quand nous serons étendus ensemble dans la poussière.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées