Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 19:1-4

BCC 1 Alors Job prit la parole et dit :

S21 1 Job prit la parole et dit:

VULC 1 Respondens autem Job, dixit :

BCC 2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de vos discours ?

S21 2 «Jusqu'à quand me tourmenterez-vous
et m'écraserez-vous par vos discours?

VULC 2 [Usquequo affligitis animam meam,
et atteritis me sermonibus ?

BCC 3 Voilà dix fois que vous m'insultez, que vous m'outragez sans pudeur.

S21 3 Voilà dix fois que vous cherchez à me confondre.
N'avez-vous pas honte de m'agresser de cette manière?

VULC 3 En decies confunditis me,
et non erubescitis opprimentes me.

BCC 4 Quand même j'aurais failli, c'est avec moi que demeure ma faute.

S21 4 »Même si j'avais vraiment commis une faute,
cela ne regarderait que moi.

VULC 4 Nempe etsi ignoravi,
mecum erit ignorantia mea.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées