Comparer
Job 19:1-4KJV 1 Then Job answered and said,
LSG 1 Job prit la parole et dit:
NEG 1 Job prit la parole et dit:
OST 1 Alors Job prit la parole, et dit:
S21 1 Job prit la parole et dit:
WLC 1 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃
KJV 2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
LSG 2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours ?
NEG 2 Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours?
OST 2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
S21 2 «Jusqu'à quand me tourmenterez-vous
et m'écraserez-vous par vos discours?
WLC 2 עַד־ אָ֭נָה תּוֹגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃
KJV 3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
LSG 3 Voilà dix fois que vous m'outragez ; N'avez-vous pas honte de m'étourdir ainsi ?
NEG 3 Voilà dix fois que vous m'outragez; N'avez-vous pas honte de m'étourdir ainsi?
OST 3 Voilà déjà dix fois que vous m'outragez: vous n'avez pas honte de me maltraiter?
S21 3 Voilà dix fois que vous cherchez à me confondre.
N'avez-vous pas honte de m'agresser de cette manière?
WLC 3 זֶ֤ה עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים תַּכְלִימ֑וּנִי לֹֽא־ תֵ֝בֹ֗שׁוּ תַּהְכְּרוּ־ לִֽי׃
KJV 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
LSG 4 Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable.
NEG 4 Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable.
OST 4 Vraiment si j'ai failli, ma faute demeure avec moi.
S21 4 »Même si j'avais vraiment commis une faute,
cela ne regarderait que moi.
WLC 4 וְאַף־ אָמְנָ֥ם שָׁגִ֑יתִי אִ֝תִּ֗י תָּלִ֥ין מְשׁוּגָתִֽי׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées